Cold air is coming, wear thicker clothes tomorrow.
你能看出来,上面的话错在哪吗?——其实,就是 一 π 胡 言。
那么今天我们就来看看“冷空气” 和 “穿多点” 到底该怎么用英文表达吧~
很多细心的同学可能会发现,在看英文天气预报播报时,播报员说到冷空气要来了,一般都会说:
The cold front is on the way.
冷空气要达到具体的城市或者国家的时候可以说:
There's a cold front coming to China.(有一股冷空气要来中国啦。)
而 cold air, 一般是指空调等设备发出的 “冷气”,比如我们可以说:
keep the cold air from coming through windows. (不要让冷气从窗户跑出去了。)
因此,冷空气的正确表达应该是:
cold front
front是一个气象学的名词,表示 “冷暖气流的交锋”。
例句:
A cold front is bringing colder air and snow,you should wear more clothes tomorrow.
冷锋过境,空气变冷还下雪,明天你得多穿衣服。
从此可以看出
wear thicker clothes也是地地道道的中式英语
正确的表达应该是:
“wear more clothes”
另外关于穿厚点,还有一个更加地道的表达:Bundle up 穿暖和些
例句:
Bundle up, it's freezing cold outside!
穿多一些,外面很冷!
cold front 是一个比较 “官方” 的表达,一般在正式场合,比如气象预报中常见,老外平时说话很少会用,他们一般会说:
The temperature is dropping.温度要下降了。
It's getting colder.天要冷了。
The wind is picking up.要刮风了。
表达自己冷,小伙伴们是不是只会说cold 呢,词到用时方恨少啊,其实表示 “冷” 有很多种表达方式:
It's freezing / chilly out there.
外面冻死了。
The wind is bone-chilling.真是寒风刺骨啊。
I'm frozen stiff.我简直冻僵了。
天气越来越冷,小伙伴出门是不是都分分钟都想把自己包裹成大暖球出门?
在英文里我们问对方穿了多少件衣服,不要说 how many clothes,而要问:
How many layers are you wearing?
你今天穿了多少层?
除了衣服这一种御寒神器,heating 和 heater其实都是取暖设备,前者一般是像北方的供暖系统,而后者一般则是指买的取暖器(取暖扇)。
总是因为手脚冰凉而无法入睡的小伙伴会购入电热毯以及暖手宝:
电热毯:electrical blanket
暖手宝:a electric hand warmer
出门的话如果还穿得不够暖,还能贴个暖宝宝:
暖宝宝:body warm patch
还有一个有保温技能与养生技能并存的神器:
保温瓶:thermos
好啦,本期的知识分享就到这里啦!想学习更多英语小知识,来“蜜蜂训练营”哦!
,