生活中,经常见到有人写错别字,尤其在使用拼音打字的情况下。
某日,有一小朋友与妈妈逛公园,无意中发现草坪上的提示牌里有一个字写错了,他还上前指了一下这个字“真”——但无意中也踏了一个草坪,这不对。
其实他完全可以指着牌说,“真爱”里的“真”字写错了!
有人会说,这字没写错吧:不是“真爱”吗?
“真爱”放在这里确实写错了,此“zhen ai”非彼“zhen ai”。
不过两者的意思相差并不是那么大,尤其比起某些“谁失火,谁做 牢(坐牢)”、“禁止在此钓鱼,违者 发 款”(罚款)这种错别字来说,那可是小巫见大巫啦。
不得不说,中国字真是博大精深,有的字即使打乱了秩序也能读,而且意思基本不会错。比如:据研示究示,大分部人不道知的是:中汉国字的顺序并不一定响 影阅读。
是不是并没影响你阅读理解其中的意思,但有字确实乱了次序:
中国字好牛吧?
还有更神奇的:本是一对反义词,但用起来基本意思一样。
我班篮球队大败兄弟班篮球,获得了胜利VS我班篮球队大胜兄弟班篮球队,获得了胜利!
我笔掉地下啦,请帮我捡一下VS我笔掉地上啦,请帮我捡一下!
类似的情况还很多,瞧瞧,是不是意思一样?
还有一样的句子,一样的字却是不一样的意思!
有两种人没有恋人,一种是谁都看不上,另一种是谁都看不上。
其实这是 各 省略了主语与宾语:有两种人没有恋人,一种是(他)谁都看不上,另一种是谁都看不上(他)。
汉字一直就是一个博大精深的东西,有一次有个朋友写“谢谢你”时因是手写,误把言字旁丢了,写成了“射射你”——事后有人笑话他,但有人这样帮他圆场:这是大恩不言谢。
怎么讲?没“言字旁”字的“谢”——是猜谜语中常见的招式!
当然也有一样的字,因为语气或前后稍添加了几个字,意思却不一样的——
对话一:
甲:去打乒乓球吗?乙:我去!
对话二:
甲:去打乒乓球吗?乙:我去!又叫我?
对话一中的“我去”明显是“会去”的意思;而对话二中的“我去”却是不想去的意思。
繁体字现在并不多见,但在书法中却常有。汉字书法为汉族独创的表现艺术,被誉为:无言的诗,无行的舞;无图的画,无声的乐。
汉字可以书写成画,成为艺术,这是全世界的文字里是独一无二的。
中国的书法艺术能以其独特的艺术形式和艺术语言再现了每个时期的嬗变过程。从最早的甲骨文、石鼓文、金文(钟鼎文)再演变到后来的大篆、小篆、隶书,最后定型于魏晋的草书、楷书、行书等。
中国汉字书法一直散发着艺术的魅力。
如果“真爱”的“真”字写错了,错在哪里呢?正确的字你知道吗?请写在下面的评论区里。
今日话题:如果“真爱”的“真”字写错了,错在哪里呢?欢迎评论,更期待您能在下方评论区分享经验,或请把您关心的话题或建议(吐槽)写在下面的评论区里,我们一起探讨。
非常感谢您能看完本文,还请[点赞] [分享]让更多的人看到,如有不同想法请留言在评论区。
(插图来自网络,如有侵权请联系删除)
,