秋深露重惟愿君安(行行重行行与君生别离)(1)

行行重行行

行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?

胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。

浮云蔽白日,游子不顾反。

思君令人老,岁月忽已晚。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

【语译】

走啊走啊,不停地走,就这样活生生地跟你分别了!

此后相隔有一万多里,各自在天的一边。

道路艰险而且遥远,再见真不知要等到哪一天?

胡马南来后仍依恋北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝,

鸟兽尚且依恋故土,何况是人呢?我们相离越来越久,我因相思而日益消瘦,所以衣带也愈来愈宽松了。

可是谗邪陷害忠良,好像浮云遮蔽了光明的太阳,使游子不愿回家。

只为想念你,令我变得老多了,一年倏忽又已将尽,自己年华老大,究竟还要等到几时呢!

暂且撇开这些不谈,只希望在外的你,可要多加保重啊!

【赏析】

这首古诗是以最平浅、朴实的句子,表现了最深沉、最浓郁的情感,读起来诗情醇厚,道尽背井离乡的游子流离之苦,也表达了长远分离、与日俱增的相思之情。

前半首前四句以最平白的叙述,说明他们由聚而分,由近而远,侧重在空间的描述,透露了初别的无奈。

次四句由空间之远,叹别离时间之久,相见不可期,再以两对句,念禽兽尚且不忘故土而有怀乡之情,人何以堪!

后半首换韵,由押阴声韵转换为有鼻音韵尾的阳声韵,前四句由时间之久,写相思之深,再说到游子不返的原因,表示充分的谅解,也反映了当时社会的黑暗。

后四句表达了迟暮之情,由岁末年去,想到自己也随岁月而老,更何况有相思的煎熬!但一切尽在不言中,只是不能不一再地叮咛:要多保重啊!

这首诗充分流露那种哀而不怨、温柔敦厚的诗教之旨。这首诗也唱出千古以来境遇相似者的感情!“浮云蔽白日,游子不顾反”一句,被李白套用在《登金陵凤凰台》。

在李白之前,才高八斗的曹植,写《情诗》也析用这两句为四句:“微阴翳阳景,清风飘我衣。眇眇客行士,遥役不得归。”

陆机的《拟古诗》则写为:“游子眇天末,还期不可寻。惊飙褰反信,归云离寄音。”再如:“相去日已远,衣带日已缓。”也演成:“伫立想万里,沉忧萃我心。揽衣有余带,循形不盈襟。”

这种以析文为妙,并以雅正的字词,取代通俗的字词,但如今读起来还是没有质朴的古诗,来得浑厚自然、亲切有味!

选摘自《文选:文学的御花园》简宗梧 编撰

秋深露重惟愿君安(行行重行行与君生别离)(2)

《文选》又名《昭明文选》,是中国第一部流传下来的诗文选集,由昭明太子以皇室之尊,结合丰赡的财力与人力完成。各种体裁兼备,有如文学的御花园,充满奇珍异草,昭昭如日月之明,放射着万丈的光芒。

《文选》后来广为流传,淹没了当时所有的选本,成为齐梁以前文章选集的唯一传本。自唐以后,几乎成为读书人必修的课本。

,