简体字与繁体字差别大的字(简体字与繁体字转换)(1)

一、问题的提出

近年来,使用繁体字的书、画作品和出版物日渐增多,而在中国大陆能够熟练使用繁体字,掌握简一繁体字代换的人越来越少。大部分的繁体字文件作品都是根据需要,在用简体字写成后用电脑软件转换成繁体字的。

由于“汉字简化方案”在当初设计的时候,未曾考虑简化字转换回繁体字的问题,存在这方面先天性的缺陷,繁体字转换为简化字的专用电脑软件又未能就此进行补救,因此凡用以上软件进行简一繁转换的文字对于特定的字就会出现混淆和错误。

《汉字简化方案》的简化方法是:①保留原字轮廓,如“龜”作“龟”、“慮”作“虑”;②保留原字的特征部分而省略其他,如“聲”作“声”、“醫”作“医”;③改换笔画较简的声符,如“擁”作“拥”、“戰”作“战”;④另造新形声字,如“驚”作“惊”、“護”作“护”;⑤同音代替,如“里”代“裹”、“丑”代“醜”;⑥草书代楷,如“専”作“专”、“東”作“东”;⑦会意,如“衆”作“众”、“從”作“从”;⑧用简单的记号代替复杂的偏旁,如“鷄”作“鸡”、“歡”作“欢”、“難”作“难”;⑨采用古旧字体,如“雲”作“云”等。

​​

2.第二表

表中列出可作偏旁的简化字132个,其中在简繁转换中发生混淆的共5对。

D当(當、噹)

F发(發、髮)

H汇(匯、彙)

N宁(寧)

Y云(雲)

3.对于异体字整理的39对字中,有14对仍属于别字替代。列表如下:

呆(獃、騃)布(佈)迹(跡、蹟)巨(鉅)昆(崑、崐)厘(釐)麻(蔴)升(阩、昇)它(牠)席(蓆)岳(嶽)札(剳、劄)扎(紥、紮)周(週)

三、几点建议

基于以上讨论,目前执行的《简化字总表》中有81对字在进行繁一简转化时会发生混淆。为解决这问题,防止错误,特建议如下:

1.在简化字繁体字转换前,根据语境而对上列81个字进行查阅,弄清对应关系后再打字。如《诗经・大雅》中《板》篇的“板”,繁体字中仍作“板”(不能转为“闆”);“皇后”的“后”,在繁体字中仍作“后”(不能转为“後”);“路程多少里”的“里”,在繁体字中仍作“里”(不能转为“裏”)“某某人云(说)”的“云”,在繁体字中仍作“云”(不能转为“雲”)……

对目前使用的简一繁字转换软件略加修改。上列81对字在转换时,可供选择。根据事前的准备进行选择。

3.鉴于目前我国文化事业飞速发展,对海外华人的文化影响增大,文化输出的扩展国学的文化活动增加,以及书法活动蓬勃开展,进行简、繁转换的文字量急剧增加,建议有关方面对这81个简化字另作适当考虑。

附记:对于生僻难认的地名,有的早经国务院专门批准更改,有的因汉字简化而相应更改。现附录如下以供参考。

黑龙江:铁骊县改铁力县,璦珲县改爱辉县

青海:亹源回族自治县改门源回族自治县

新疆:和阗专区改和田专区,和阗县改和田县,于阗县改于田县,婼羌县改若羌县

江西:雩都县改于都县,大庾县改大余县,虔南县改全南县,新淦县改新干县,新喻县改新余县,鄱阳县改波阳县,寻邬县改寻乌县

广西:鬱林县改玉林县

四川:酆都县改丰都县,石砫县改石柱县,越嶲县改越西县,呷洛县改甘洛县

贵州:婺川县改务川县,鰼水县改习水县

陕西:商雒专区改商洛专区,盩厔县改周至县,郿县改眉县,醴泉县改礼泉县,郃阳县改合阳县,鄠县改户县,雒南县改洛南县,邠县改彬县,鄜县改富县,葭县改佳县,沔县改勉县,栒邑县改旬邑县,洵阳县改旬阳县,汧阳县改千阳县。

此外,还有以下两种更改地名用字的情况:1.由于汉字简化,例如辽宁省瀋阳市改为沈阳市;2.由于异体字整理,例如河南省濬县改为浚县。


说明:本文来源于《文史杂志》2013年第1期, 作者:徐炜,原文标题:《简化字一繁体字转换中所出现混淆的探讨》。作者系四川省书法家

,