其实很多外国电影名字翻译成中文总是少了点意思就像zootopia,是由zoo和utopia两个单词的合成给人感觉就是一个动物们的乌托邦,一个美好的,没有压榨,没有利益争夺,只有动物与动物之间的美好感情,也和电影的结局相呼应而翻译的名称:疯狂动物城,就只是体现了过程,少了些主旨,我来为大家讲解一下关于疯狂动物城各动物的写真?跟着小编一起来看一看吧!

疯狂动物城各动物的写真(zootopia和疯狂动物城)

疯狂动物城各动物的写真

其实很多外国电影名字翻译成中文总是少了点意思。就像zootopia,是由zoo和utopia两个单词的合成。给人感觉就是一个动物们的乌托邦,一个美好的,没有压榨,没有利益争夺,只有动物与动物之间的美好感情,也和电影的结局相呼应。而翻译的名称:疯狂动物城,就只是体现了过程,少了些主旨。

同样的迪士尼经典电影coco,翻译出的名字为寻梦环游记,原名coco,看了名字,你会觉得它是一部什么电影呢?看了电影你会恍然大悟,coco是剧中老奶奶的名字,因此这是一部涉及生死,涉及亲情,也有关追梦的故事,但是它的主题绝对不是单单的寻梦。

不过,这也有可能是我们中文含蓄内敛,英文直白外放,语言的差别而导致的。

,