尴尬在课堂
-
我有同学叫smile,是牛津大学的高材生,还有个女生同学叫eraser。
-
英文名刚出国的时候用,但是老记不住就渐渐的不用了。但是想到一件事,以前有个课要节节课点名,班上全是老美只有三个中国人,我们都用本名,我叫yuanyuan、另外一个yanyan、一个youyou,记得老师的嘴角都抽搐了
-
说几个中文名音译的可好……N年前语言班的时候第一次点名……朋友叫黄丹。。。老鬼非常正点的喊出 Dan Huang。。。还有一位哥们叫。赵毅挺。。上课老师问他---what's ur name? I'm eating...挣扎了几个来回……
-
想到一组图——
尴尬在职场
-
公司同事,因为名为强,遂称自己为Strong。过两天来了个新同事,居然叫Stronger。哈哈哈......
-
我们公司一个女生的英文名叫Seven,有一次我听见他打电话给另外一个分公司的秘书,拎起电话就说,“Eleven啊,我是上海分公司的Seven啊……”这两个人还真配,seven-eleven是不是你们合伙开的?
-
我的客户名叫Settings,第一次听这名字我还以为我听错了...一看名片人家真叫Settings...特好一客户~昨天又碰上一客户叫boring...我给他写邮件抬头就是Dear Boring...
-
一日,我们部门从外面的公司招了一名新员工,他的英文名叫Jerry,过了不久,我们偶然发现他老公司的名片上,俨然写着他以前的英文名,叫Tom。
尴尬在翻译
-
我有一个同学姓钱,然后英文名叫Dollar。
-
我叫bin,每次跟人讲,人都问:"The search engine Bing?" 我就指着墙角的垃圾桶:"No, that bin."
看了很多搞笑的例子,
言归正传,
我们到底如何起一个不错的英文名呢?
不要起太常见的名字
如:Henry, Jane, John, Mary,最好远离这些名字,像David就是中国的小明啊!当然,最糟糕的是名字直接翻译,比如 Cloud Chen,Forest Li,Fish Sun。
不要改名又改姓,中文罗马化用汉语拼音即可
一般来说,非英语国家的人到了国外,可能会改名,但没有改姓的。这关系到家族荣誉,将来还会关系到遗传基因。因此,无论自己的姓多么难读,都要坚持。在美国的中国人很多就用拼音做名字,并没有影响日常的交流。
注意文化差异,不要犯忌讳
有些名字引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英语俚语中,它们指的是女性的Pussy。
不要用动植物名称为自己命名
比如 Cherry、Lemon、Apple、Tamato、Plant、Banana。凡是用这种名字来称呼人的,本意上就是:俺是植物人!
不要起稀奇古怪的名字
尤其是在你不知道这个英文词的意思的情况下。不是啥名都能取的,说严重点,一个不恰当的名字,可能会影响你的职业发展。
总之,起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这就是你。实在不行,就找一本国际出版社的词典附录,一堆的英文名,自己大致看下,和自己的姓连起来读,较为顺口的即可。偷懒的办法,比如平时看到的美剧小说,有自己特别欣赏的主角,可以和自己姓氏搭配。当然,也可以借鉴一下歪果仁自己喜欢的那些流行名字。
,