“妈宝男”用英语怎么说?
“妈宝男”其实就是指听妈妈的话,总是认为妈妈是对的,以妈妈为中心的男人。也指那些被妈妈宠坏了的孩子。那用英语怎么表达呢?
常用的表达方式是:Mommy's boy,也可以说 Mama's boy。
Mother's boy,通常也被非正式地称为mummy's boy或mama's boy,是一个贬义词,指在应该自立(如独立生活,经济独立)的年龄却不健康地依赖母亲的男性。这个短语在1901年首次被证实使用。
例句:
You're really a mommy's boy! You should try to be more independent.
你真是个妈宝男!你应该试着独立一点。
“普信男”用英语怎么说?
在英文中没有专门的词能准确翻译“普信男”,
但我们用可以找到一些相近的意思来表达:
1️⃣be full of oneself 自命不凡
比如,
-I'm so handsome and knowledge, all girls should like me.
我这么帅,又有学识,所有女孩都应该喜欢我。
-You are so full of yourself
真是自命不凡。
2️⃣egomaniac 极端利己主义者
比如,
He’s a completely unimpressive person, but that doesn’t keep him from being an egomaniac
他是一个完全不起眼的人,但是完全不能阻止他成为一个自大狂。
“软饭男”用英语怎么说?
1️⃣kept man
“kept man”是一种很正式的说法,表示“小白脸,软饭男”,女性通常比较富有,可以支撑另一半的所有花销。
kept(keep) 在这里是“be supported, be raised, be grown”的意思。
2️⃣toy boy
字面意思是“玩具男孩”,但实际指的就是我们平常说的“小白脸”,“toy boy”类似于那种姐弟恋,男生通常要比女生小很多。
剑桥词典解释:
也可以说成boy toy
影视剧中也经常出现这个说法,
比如《风骚律师》第五季:
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
,