我们知道sick有“生病”的意思,但老外说"You're a sick girl",可不是骂你有病,搞错就尴尬了!
You're a sick girl 是什么意思
sick通常表示“生病的、有病的”,
不过美国人在口语中常用sick表示:
特别酷的人或事物
所以,当你听到老外对你说:You're a sick girl.他是在夸“你是个很酷的女孩”。
【例句】
You are really good at hip-hop dancing. You're a sick girl.
你街舞跳得真棒,你是个很酷的女孩。
“我生病了”别说“I'm sick”
sick还有“呕吐”的意思,习语sick as a dog形容:吐得很厉害、病得很重
“我生病了”说成“I'm sick”,
老外也可能误解成:你想呕吐。
“我生病了”可以说:
I'm ill.
I'm not feeling well.
【例句】
A:I'm ill.
我生病了。
B:I'm sorry to hear that.
真是遗憾。
“你生病了吗”也别说:
Are you sick?
sick表示“生病”时,
可以指身体或精神上的问题。
Are you sick?
听起来有点像是在说:
你是不是脑子有病?你疯了吗?
为了避免误会,可以这样说:Are you ok?你还好吗?Are you ill?你生病了吗?How are you feeling?你感觉如何?
You make me sick 是什么意思
sick在“呕吐”的基础上,还引申出:恶心、厌恶、很生气。
所以,You make me sick.不是“你使我生病”,而是“你让我感到恶心”。
【例句】
His hypocrisy makes me sick.
他的虚伪让我恶心。
sick as a parrot 是什么意思
parrot是“鹦鹉”,sick as a parrot可不是“病得像一只鹦鹉”。这里sick表示“失望”,这个习语的意思是:大失所望 。另一个习语sick at heart,同样表示:非常失望,十分不快。
【例句】
I am a big fan of NBA.If my favorite team loses the match I will be sick as a parrot.
我是NBA的忠实球迷,如果我最喜欢的球队输了这场比赛,我会非常失望。
,