麦克吉块 Mcdonald's best friend
(正确译法:Chicken McNuggets)
儿仔酥 Mr Oyster
(正确译法:oyster omelet)
薯条 Ms French fries
(正确译法:French fries 或 Potato Chips)
02、屁股里的冰淇淋?
Ice cream in the ass
03、这菜单是给牛准备的吗?
野山椒牛肉 You and your family
(正确译法:stir-fried beef with rod chilli)
04、随便
随便 Whatever 综合果汁
(正确译法:mixed juice)
05、咸猪手
德国咸猪手 Germany sexual harassment
(正确译法:German-style salted pigs' feet)
06、假鸡 VS 真鸡
老板,来
介绍一下
两种“鸡” 有什么不同
07、我们的甜屁股
私房香之驴 Our sweet ass
(正确译法:private home cuisine of donkey meat)
08、丈夫被烤?
四喜烤夫 Sixi roasted husband
(正确译法:marinated wheat gluten with peanuts and black fungus)
09、鸡枞和维基百科什么关系?
白油爆鸡枞 Stir-fried wikipedia
(正确译法:stir-fried termite mushroom)
010、可怜的王先生
肠旺煲 Wang had to burn
(正确译法:pig's intestines stewed with pig-blood)
END
翼课学生
有趣的课堂在等你
,