*文章末尾有福利哦

推荐专栏:

"You can say that again!"

呃…… 我好好跟你说话

你这么激动叫我再讲一次

是想吵架吗?

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(1)

"Oh boy! This is disgusting!"

欸欸!我明明就是女生

干嘛叫我男孩?

心好累

就因为这些无法一眼看透的英语

... ...

1. Oh boy! 天啊!

这句话跟男生有什么关系呢?一点关系也没有!它只是个表达情绪的语助词,任何人都可以用它来表示「天啊!」的心情。

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(2)

2. come by 取得

come by 除了「拜访」的意思,还有另外一个意思是「取得」。大家可以这样背:到 comebuy 就能取得饮料,所以 come by 就是取得的意思啦!

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(3)

3. every now and then 有时

这句词组相当于 “once in a while” 或是 “from time to time“,也可以说是口语中「三不五时」的意思。

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(4)

4. out of question 毫无疑问

这句词组等于 beyond question,就是「肯定」的意思。值得注意的是,如果加了一个 “the” 变成 “out of the question“,意思就变成「不可能 (发生) 的 / 不被允许的」囉!大家可以把这个词组打颗星星,因为它在各大英文检定考试都经常出现喔!

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(5)

5. You can say that again. 你说的没错!

这句话的意思不是字面上的「你可以再说一遍!」,而是赞同的意思,表示完全同意对方的想法。

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(6)

6. stand somebody up 放某人鸽子

stand up 是起立的意思,但是 stand somebody up 是指一个人没有按时去赴约,常用于约会时候放鸟约会对象。贴心小提醒:somebody 要替换成自己所要指的人喔!例如:"Don't stand me/him/her/them/us up!"

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(7)

7. The rest is history. 接下来的大家都知道了

这句话若直翻就是「剩下的都是历史」,想必很多人都会一头雾水吧!这句话常用于介绍一个人的生平或是事件原委,当讲到一个大家都知道的段落时,就可以接"the rest is history",告诉听众接下来的事情大家都知道了。

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(8)

8. have a crush on somebody 迷恋某人

crush 是「撞击」的意思,所以可以想成某个人闯进了你的心里。Do you have a crush on _______? 就可以解读成闲聊八卦时常说的「欸你是不是喜欢谁?」

看似简单却容易翻译错的英语句子(8句无法直译的英文句子及词语表达)(9)

福利:

关注头条号【英语周报】,私信发送【口语学习】,免费赠送【英语900句】音视频内容

,