今天中午趁天气暖和的时候,去三里屯太古里溜会弯。别看下了一天的雪,但在这寒冷的冬天依然架不住有许许多多的潮女,穿着短裙,再配上20CM的恨天高,走在大街上,真是又潮又有范儿。
每次看着电视里那些穿着各异的模特走着T台秀,我总是会思索这身夸张的衣服到底谁会穿出来?我也很难搞懂时尚杂志里那些模特要表达的意思,或许是我没有那方面的天赋吧,所以到最后我闹不明白的东西,就总结为——时尚。既然读不懂时尚风格,那就只能是把精力放到Chic上面了。
解释:Something or someone that is chic is fashionable and sophisticated
从这个翻译可以看出来,这个词不光是fashionable一层光环,还有stylish一层意思,也就是既时尚还得流行才可以。
虽然很难搞懂时尚和流行到底是什么,不妨碍把“Chic”翻译成“时髦”,并且在发音上也要清楚,别看着时尚的东西,结果脱口而出说成了“cheap”,这样的话,那些不懂时尚的朋友会对你刮目相看的。
chic这个词不光可以形容人穿着很时髦,也可以形容其他东西,比如a chic restaurant,一家高雅的餐厅。
大家都知道英文词汇里面许多的词语都是舶来品,大部分都是法国、希腊、拉丁、日耳曼语系,其中Chic一词就是从法国传过来的,这个词原自“Très Chic”。
所以大家下次再说fashion的时候换成 Très Chic,既显得在时尚圈混迹多年,又有点法国浪漫的风情万种。
这小子写得还挺潮的
,