中学时代读刊(听读中学时代)(1)

★ 第7章 ★

I clearly expected to work for a living, and I was lucky to have parents who never tried to mold me into any category or career. In fact, I don't remember a friend's parent or a teacher ever telling me or my friends that "girls can't do this" or "girls shouldn't do that." Sometimes, though, the message got through in other ways.

我当然希望能够自立谋生,幸运的是我拥有开明的父母,他们从不曾试图强迫我去做什么,或成为什么样的人。事实上,我不记得有哪位长辈或老师对我或我的朋友说过“女孩子要有女孩子的样子”,或“女孩子不应该这样做”之类的话。虽然有时这类信息会以其他的方式传到我们的耳中。

I had always been fascinated by exploration and space travel, maybe in part because my dad was so concerned about America lagging behind Russia. President Kennedy's vow to put men on the moon excited me, and I wrote to NASA to volunteer for astronaut training. I received a letter back informing me that they were not accepting girls in the program. It was the first time I had hit an obstacle I couldn't overcome with hard work and determination, and I was outraged.

我一向对宇宙探索和太空旅行着迷,部分也许是因为父亲的关系,他老是为美国的太空事业落后于俄国而耿耿于怀。肯尼迪总统上台后发誓将人类送上月球,这让我极其兴奋,并写信给国家航空和航天局,表明愿意参加宇航员训练计划。我收到的回信告诉我该计划不接受女性报名。这是我第一次碰到再怎么努力、再怎么有决心也冲不破的障碍,我感到忿忿难平。

I was interested in politics from an early age. I successfully ran for student council and junior class Vice President. I was also an active Young Republican and, later, a Goldwater girl, right down to my cowgirl outfit and straw cowboy hat emblazoned with the slogan "AuHO."

我从小对政治感兴趣。我成功当选学生会代表,并当上副班长。我是“青年共和党”的活跃分子,后来成了一个戈尔德沃特派女孩,牛仔外套和牛仔帽上都别着“AuHO”的标语。

从美国第一夫人到参议院女强人,希拉里逐渐走上政治前台,以自己的名字而非克林顿夫人步入美国乃至国际名流。随着一本“完全写真”回忆录的问世,希拉里将可预见地再次成为焦点人物。而与以往不同,这一次她的身份是作家。

,