如果你只知道,买是buy,卖是sell,然后把I'll buy it翻译成"我会买",把What are you going to sell?翻译成"你要卖什么",那可会让外国人笑掉大牙的,正确答案是什么?一起来看!
1
Buy竟然不是"买"!
I'll buy it 能翻译成"我会买"吗?
我们都知道buy的基础含义是买,但和别人讨论问题的时候,对方说的 I'll buy it,可不是要买东西,在这里buy是"相信,接受",那么否定的I don't buy that就是"别扯了,我是不会信的"。
(在商店买东西的时候,确定要买,口语中一般会说 I'll take this.不想买可以直接说thank you来委婉拒绝。避免说buy,让外国人误以为你对商品有什么意见。)
If that's the plan I'll buy it.
如果计划是那样的,我接受。
I said that I didn't buy that theory.
我说,我不接受那套理论。
buy time 难道可以"买时间"?
如果直接翻译成"买时间",那你只对了一半,买时间就是想要获得更多时间,所以正确翻译是"拖延时间,争取时间"。另外在buy和time之间也可以加受词,表示给谁争取更多的时间。
We need to buy some time before we make a decision.
在做决定之前,我们需要争取一些时间。
buy in 是买入吗?
如果你的工作学习和金融方面有关,那么buy in你应该不陌生,对于商业投资的"大宗买入,投资,入股等"可以说buy in,另一个常用的意思是"认可,相信某人"。
The company seems to be doing so well that I would like to buy in.
这家公司看起来生意兴隆,我愿意入股。
The first thing we do is to get our boss to buy into the plan.
首先要做的就是让老板认可咱们的计划。
2
Sell竟然也不是卖!
What are you going to sell ≠你要卖什么
卖是sell,但别又按照字面翻译,真正意思,其实就像我们平时说的,你葫芦里卖的什么药,也就是你的目的到底是什么?平常我们问店主,你卖什么,更多会说what are you selling here?
Tell me what are you going to sell?
来说说吧,你到底想干吗?
hard sell是"很难卖"吗?
我们都知道hard是坚硬,困难,当我们不想买,别人硬要卖的时候,就叫做hard sell,强卖,强行推销。
I don't like his hard sell way.
我不喜欢他强行推销。
sell by date是按日期销售吗?
喜欢网购的同学们,一定注意,国外食品的保质期,有很多种,一定要注意分辨,不要买到过期食物!sell by date是商家建议的销售日期,也就是建议下架的日期,但如果食物是可以冷藏,或冷冻,即使到了下架日期,也是可以在低温下保存3周左右的时间。
The food is still in sell by date.
这些食物还在上架保质期内。
还有哪些保质期?
- best by
最佳赏味期
食品在此日期之前处于口感和营养价值最佳。
The best by date for the cake was15th Sep.
蛋糕的最佳赏味期在9月15日之前。
- use by
在…之前使用
在此日期过后,食物的品质就会逐渐下滑,但食物本身还是能安全食用。
We had better eat that steak by 20th Sep.
咱们最好在9月20号之前把牛排吃了。
- expires on
到…过期
食品过期,即使很好的保存,食品的品质也已经大打折扣。
These eggs expire on 17th Sep, you need to eat them soon.
鸡蛋到17号就过期了,你得赶紧吃。
,