东南亚文字一样吗(中文-印尼文语言的对比)(1)

一、词义方面

汉语词汇的意义在印尼语里的对应,大致可归纳为以下四种情况:

(一)汉语中有些词所表示的意义,在印尼语中可以找到完全对应的词来表达。它们的意义在任何上下文中都完全相等,这主要是一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些事物的名称。

如:

中华人民共和国--Republik Rakyat Tiongkok

桌子--Meja

数学--Ilmu pasti

肺结核-Tebese

(二)汉语中有些词和印尼语中有些词在词义上只有部分对应。他们意义上概括的范围有广狭之分。

如:

家 --rumah , keluarga, rumah tangga

车站- - stasiun , perhentian

(三)汉语中有些词所表示的意义。目前在印尼语里还找不到确定的对应词来表达。这主要是汉语中一些新词,包括专用名词、术语以及某些中国特有事物的词。

如:

大锅饭--nasi dalam periuk besar

整风--pembetulan langgam

包产到户 --pemborongan produksi oleh keluarga

(四)汉语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别与印尼语中几个不同的词或词组对应。如果脱离上下文,孤立地译为某一个词,就很难确切地表达该次在文中的真正含义,现在以“左右”这个词为例。

如:我左右都是人

Di kanan kiri saya ada orang

他十点左右到这儿来

Dia datang ke sini kurang lebih pukul sepuluh

那个工会为资本家所左右

Serikat buruh itu dikendalikan oleh kaum kapitalis

这些人是他的左右

Orang-orang ini adalah pembantunya

二 、词的搭配方面

汉语和印尼语在词的搭配方面往往有差异,以汉语动词 “讲” 为例,“讲课”在印尼语是memberikan kuliah , "讲话"是 berbicara ,"讲故事"是menyampaikan cerita (bercerita), "讲卫生"是memperhatikan kebersihan (kesehatan), "讲价钱" 是menawar harga ,

再如“加强”一词:

加强- memperhebat 、memperkuat 、mempergiat 、mempersangat、mempertinggi、 memperketat、memperkeras等

加强戒备memperketat penjagaan

加强训练memperkeras latihan

加强学习mempergiat studi

加强国防 memperkuat pertahanan negara

,