——2009-6-30 (安安七岁)
上个星期,我买了《夏洛的网》。
最早是看过某位妈妈的博文知道的这本书。后来,在当当网上查,发现是任溶溶翻译的,出于对《没头脑和不高兴》的喜爱,手起键落,书就送来了。
拿到书,发现字很小,也没有拼音,只能自己读给安安听——这样我也不用专门去看,一读两得,挺好。
我最先读了封底的简介,然后读译者序,里边有整个故事——里头提到夏洛去世的时候,我心里有些难过,但这一情绪没被安安察觉。
然后,我开始在安安睡前或者有时间的时候,一章一章地读。
说话总爱重复三遍的公鹅、母鹅和小鹅,爱动脑筋、嘲笑人类的蜘蛛夏洛,喜欢收藏一切“有价值”的东西的耗子坦普尔顿,还有每日享受生活的小猪威尔伯,常常逗得我们笑声不断。
昨天晚上读到十多章了,我忍不住翻到了后边。安安等得有点不耐烦了,我就把后边的内容读给他听,篇末小猪比赛获胜,夏洛知道小猪从此生命无忧,但也知道自己再也回不去谷仓了,那时,夏洛和小猪说了很长很长的一篇话:“......夏天会过去,秋天会来,树叶会掉落......”不知道为什么,读那些句子时,我很难过。
后来,我听到安安在上铺抽泣,吸鼻子的声音越来越大。我知道自己照本宣科的读书其实不是很有感染力,也知道有些时候感伤的情绪会在人和人之间传播,可真没有想到安安的反应这么剧烈。想到夜已深,安安明天还要考试,我让安安别哭,赶紧转移到前面的内容去接着读。
前面的内容就好玩了,坦普尔顿应夏洛的要求给夏洛叼来肥皂盒,以便夏洛能够有些灵感在网上织出一些更能唬人的夸小猪威尔伯的话。盒子上边写着“勿失时机,行动起来,包你光彩照人”,然后夏洛就让威尔伯“行动起来”,跑、翻跟头,连小尾巴都亮起来了。安安又乐了。没多久,安安就睡着了。
今天早上安安醒来“雪隐”,在卫生间里自言自语:“勿失时机,行动起来,包你光彩照人。”我不由得大笑,还得跟一头雾水的爸爸解释是什么典故。
不过,安安的抽泣声一直在我心里,他有一颗善良的心,他不愿意看到夏洛死,不愿意看到夏洛再也回不去谷仓,他喜欢夏洛和小猪威尔伯的友谊,他喜欢看到美好的事物永远继续下去。尽管他有时总喜欢和爸爸妈妈唱对台戏。
小猪不明白为什么夏洛对自己这么好,夏洛说:“......除了结网,捉苍蝇,总是要做些什么事情让人生过得更有意义些......”
看了这句话,我也觉得我似乎对人生的意义有了新的认识。
如果安安是小猪威尔伯,我愿意是夏洛。
也许我们现在就处于威尔伯和夏洛的某个阶段。
谢谢任溶溶。不管是他翻译的文字,还是从他自己心底流淌出来的文字,都让我们的心灵找到安歇之处。谢谢。
,