成语是汉字文化的一大特色,形式简洁、含义深刻、表现力强,历来为人们所喜闻乐用,不论是讲话还是写作,都会使话语或文章更加风趣生动,活泼有力。今天我们就来一起来学习几个成语的英语表达吧~

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(1)

你知道“大海捞针”用英语怎么说吗?

我们都知道孙悟空的金箍棒原是东海龙宫的定海神针,一万三千五百斤,屹立于东海,散发金光万道,但为孙悟空所用后,可以随心随意变化大小,不用时变作绣花针大小。试想一下,如果当初的金箍棒就是绣花针大小,孙大圣可不就是在“大海捞针”嘛,而英文中也类似表达“look for a needle in a haystack”,不过是把在大海里捞改成了在干草堆里找,异曲同工,都用来比喻“不可能(或极难)找到的东西”。

活学活用一下:“He thought that the search was like looking for a needle in a haystack. (他认为这样找下去无异于大海捞针。)”

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(2)

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(3)

“昙花一现”用英语怎么说呢?

我们可以用“a flash in the pan”来表示。这个表达的起源跟枪有关,据说有一种旧式手枪,拉动扳机,就会出现火光点燃枪盘里的一小部分火药,继而点燃所有的火药,但是有时候会冒了一下火光,就熄火了。而“flash”本身就有“闪光”的意思,可以引申为瞬间即逝的现象。因此这个短语常用来形容短暂不持久的事情或人,就是我们常说的“昙花一现”。

看个例句吧:“With only one hit song, it was obvious that the pop star was going to be just a flash in the pan.(这名流行歌手就出了一首热门歌曲,很显然他不过是昙花一现罢了。)”

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(4)

“竭尽全力”有什么地道的表达方法吗?

可以说“move heaven and earth”来表示“用尽千方百计;竭尽全力”哦。字面上看来,这个短语的意思是“移动天堂和地球”。想要做成一件事,到了不惜撼动天地的程度,看来确实是竭尽了全力啊。虽说天地不可能被搬动,不过这份决心还是很震撼人心的。

来看看下面这个例子吧:“He would move heaven and earth to get the job.”(为了得到这份工作,他将竭尽全力。)

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(5)

“不择手段”有什么地道的表达方法吗?

可以说“beg, borrow, or steal”哦,直译过来就是“去乞讨,去借,或去偷”。这三个动词放到一起,立刻让人感受到这种不顾一切也要得到一样东西的心情,果然是“不择手段”。不过这只是一种夸张的说法啦,可别以为对方当真是要去乞讨偷盗。毕竟,踏踏实实靠自己的努力去挣得想要的,才最问心无愧。

再来造个句:“He'd beg, borrow, or steal the money for a concert ticket.”(他不择手段也要拿到钱去买演唱会门票。)

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(6)

“唇枪舌剑”用英语怎么说呢?

辩论时,双方往往就自己的观点激烈发言,一来一往,无形之中就像是枪剑交锋一般。那么“唇枪舌剑”用英语怎么说呢?可以用这一个短语“cut and thrust”来表达。这里的cut可看作引自于另一个短语“cut throat competition”(残酷竞争);而thrust与cut相对,意为“刺”。这一边“割”,一边“刺”,“唇枪舌剑”的氛围渲染得也是很到位了。

再来看个句子吧:“They both took part in the cut and thrust of debate.”(他们都加入到了激烈的辩论之中。)

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(7)

如何用英语表达“分道扬镳”呢?

可以说“part company”。这里的company可不是“公司”,而是意为“陪伴”,而part有“分开;分手”的意思。连在一起,原本是在一起相互陪伴的关系,后来分开,可不就是拆家散伙、分道扬镳了吗?

这个表达比较直白简单,让我们再一起来看个例子巩固一下吧:“The band have agreed to part company after differences of opinion.”(在有了意见分歧之后,乐队同意分道扬镳。)

用英语翻译成语大全(与成语相关的英语表达)(8)

,