同学们大家好,我们在学习日语的过程中可以发现有很多和我们以往学习的汉语英语有很大区别的知识点,今天第六时限老师整理了一些日语特殊语法知识点,这些语法和其他语言区别比较大,我们一起来看一下吧。
日语特殊语法知识点:
1.不说“你”
喜欢看日漫、日剧的小伙伴是不是已经发现了,日本人在平常交流中基本上不会说“你”。在日本人的意识中这是一种不礼貌的行为,所以在他们需要表达你的时候一般都是那个人的名字加上“さん”。
私:これは李さんの本ですか。这是小李的书吗?
李さん:はい、そうです。是的,是我的。
2.日语没有复数
我们以往学习的英语都是有复数形式的,但是日语没有(常规的)复数形式。也就是说你昨天看到了一只猫和看到了一群猫的表达方式是一样的:
昨日、私は猫を見ました。
如果一定要强调该对象是复数的时候可以在后面加一个“たち”可以翻译成中文的“们、等、等等”,例如:私たち(我们)、子供たち(孩子们)、星たち(星星们)
3.日语形容词分类
日语形容词可以分为两类,以“い”结尾的是一类形容词,以“だ”结尾的是二类形容词。例:おいしい、甘い、高い、好きだ、静かだ、にぎやかだ、便利だ
このスイカはとてもおいしいでっす。这个西瓜很好吃。
私はバスケットボールが好きです。我喜欢打篮球。
4.日语没有将来时
我们都知道英文是有将来时,但是在日语里却没有将来时这种说法,或者换句话说现在时和将来时的表达方式是一样的。
田中さんが刺身を食べます。这句话的意思既可以理解为“田中先生吃生鱼片”也可以理解为“田中先生要吃生鱼片”。
所以我们在判断一句话是将来时还是现在时的时候,只能依靠上下文来进行判断。
如果说田中正在吃生鱼片那就应该翻译成“田中さんが刺身を食べています。”
5.以谓语结尾
日语是典型的倒装句子,我们中文的语序大多都是主谓宾的形态,以宾语结尾,但是日语确实主宾谓结构。日语在说我吃饭的时候是“私はご飯を食べます”“ご飯”是宾语“食べます”是谓语,直接翻译出来不考虑语序的话是我饭吃,所以日语是一个典型的倒装句。
同学们看完这篇文章是不是感觉到日语和我们的中文、英语有挺大的区别呀,这些知识点你们都了解了吗,还有什么疑问吗?有疑问可以咨询我们的客服老师哦,也欢迎同学们对日语的特殊语法知识点进行补充。じゃ、さようなら。