疫情当下
‘吉祥物’女王罕见非圣诞演讲
在英国新冠肺炎死亡人数临近5千人之际,可爱的女王发表了被英媒称为“罕见”的全国性讲话。这是女王在位68年以来在重要时刻发表的第四次全国性讲话。上次讲话是在其母亲去世的2002年。
一直以来,英国女王演讲,美国前总统(奥巴马)演讲一直是我们练习英语的好素材,发音标准,语速缓慢。这次女王的演讲更是,遣词造句精辟干练,若是能挪为己用,岂不美哉~
为了让大家中英文对得上,笨拙的加上了英文字幕~我们一起来看看把~
》》学习建议:
- 第一遍,听内容;
- 第二遍,看英文字幕,反复跟读;
- 第三遍,把好词/句摘录下来,思考哪些可以写作用,哪些可以口语用;
- 第四遍,闭上眼睛再听一遍,看是否能够理解;
(若时间充足,可以做听抄,这里面好词句太多了!)
》》演讲视频:
》》以下是演讲部分章节
I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.
I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.
I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.
I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.
The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.
Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.
And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down,pause and reflect, in prayer or meditation.
It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.
While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us.
We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.
But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.
希望今年的留学生宝宝们9月份能安全顺利返校哦~
,