【八卦!你所不知道的广东】系列(四)
404宿舍,这里满员入住了来自「天南地北」的4个人:来自佛山的阿佛、汕头的阿潮、河源的阿客,外加一个来自大连又不算东北人的阿黛。
阿黛最近迷恋上古早的港剧,可惜网上基本找不到普通话的资源。于是她更加下定决心要学会粤语。这天,她惊奇地发现,粤语它居然还有正儿八经的《广州音字典》?!
阿佛又忍不住翻白眼了:“做咩要大惊小怪!台山话都有字典啦。还有,最早的字典还有大宋皇帝钦定的《广韵》呢。”
阿黛挠头:“我记得那《广韵》的「广」不是特指广东话吧。”阿佛摊手:“中古音嘛!你难道不知道粤语是雅言嫡系的余脉,完全用得上《广韵》吗?”
广州音字典
虽然粤语是否中古音尚有争议,但普遍的观点都认同,粤语是保留最多古汉语元素的方言之一。
毕竟粤语从古汉语发展而来,由于早期广东地区交通不发达,确实在某种程度上保留了古汉语的语言特点。也有研究认为,粤语的“古韵尾完整保留,人声声调以得以保存“;粤语方言的词汇中有不少古汉语的“化石”:
如单音节词不少来自古汉语:像“颈“(脖子)、“翼”(翅膀)、 “着”(穿)、“食”(吃)、“晏”(晚)、“行”(走)、“饮”(喝)、“卒之”(终于)等等。
普通话一样发音“shi”,粤语每个字发音都不一样
还有一些双音词的语序虽然与普通话不同,但与古汉语相合:如“齐整”(整齐)——《晋书》“王师见部阵齐整,将士精锐”。
就连市井街坊的日常用语不乏“嗟”、“噫”这些古汉语的感叹词,如连小孩子都能冲口而出的“嗟,怕乜?”(“嗟”读“车”音,语气词表否定,表示没什么可怕的)。
广东人的兼容并蓄,也反映在粤语上。对于外来文化,广府文化通常采用了务实的态度,为我所有。自古以来,粤语中就有许多“舶来品” 词汇;及到近代广州处于门户开放的时代背景下,从英语借入了不少词语,如“巴士”(bus,公交车)、“士多”(store,便利店)、“T恤”(T-shirt)、朱古力(Chocolate,巧克力)等等。
粤语的“好犀利”(很厉害)
广府宽宏兼容的文化特性深深地影响着语言特性;而粤语作为保留最多古汉语元素和接纳最多外来词的方言之一,更像一座语言的大宝库。
至于阿黛想要验证自己的粤语讲得是否标准,可以参考老一辈的办法,找几首童谣读一下(比如西关童谣《买荔枝》),如果能咬字清晰准确,就算会讲正宗的粤语(白话)了。
(图片来源于网络,如有侵权,请联系删除。)
,