日本民间故事的出版商长谷川武次郎(takijiro Hasegawa)把日本民间故事介绍给了西方。这些书籍都是插图精美的,大多数都印在一种不同寻常的布状绉纸上。克里斯托弗·德库讲述了跨文化的开拓性努力如何在儿童出版史上掀起了一个辉煌的篇章。

日本著名寓言故事(日本童话系列)(1)

在上世纪之初,所谓“黄金时代”的儿童图书为读者提供了许多令人难忘的图像: 想象一下约翰·坦尼尔(John Tenniel)的蓝色围裙的爱丽丝(Alice)抬头看着柴郡猫(Cheshire cat)鬼鬼祟祟的笑容,或者沃尔特·克莱恩(Walter Crane)穿着粉色衣服的美女(Belle)爱上了长着野猪头的野兽(Beast)。这些作品通常被认为是伦敦和纽约出版社的专有领域。但在地球的另一边,大约在同一时间,日本正在向世界开放其港口,而在东京,这家Kobunsha出版公司将在儿童插图图书上打上自己独特的标记。在长谷川武次郎的领导下,日本童话丛书结合了西方作家、翻译家和日本艺术家的作品,激发了无数年轻读者的想象力。

在1885年到1922年间出版的二十卷中,《童话》系列向英语和法语读者介绍了传统的日本民间故事,后来又向德国、西班牙、葡萄牙、荷兰和俄国读者介绍了日本民间故事。这些故事本身就有着不同的来源。该系列的第一本书讲述了有几个世纪历史的桃太郎的故事。一天,在河边,一对老夫妇看到了一个巨大的桃子。他们把它带回家,打开后惊奇地发现里面有个小男孩。当然,这就是桃太郎,由这对老夫妇抚养长大,但后来离开了他们,开始了一系列的冒险,并回来了一个当地的英雄。

日本著名寓言故事(日本童话系列)(2)

最初,长谷川武次郎打算将童话系列推向日本明治日益发展的教育产业。长谷川来自一个进口西方教科书和其他商品的商人家庭,他的父母从很小的时候就把他送到英国的学校。这使他接触到了一些生活在日本的外国人,例如卡罗瑟夫妇,他们是长老会的传教士,在他们的家里经营一所私立学校,并使他意识到国内对英文教科书的需求。他的计划是制作新的教育材料,不仅由有才华的作家和翻译家编写,而且由日本工匠精心制作。长谷川以传统的日本选集为原型,塑造了他的卷册美学。从16世纪开始,日本的出版商开始为儿童和成人编写民间故事插图书,例如非常美丽的Otogi-zoshi系列,它将民间故事和单作者散文叙事结合在一起,它们收集了神话、怪物和冒险的奇幻故事。由于这一时期的识字率仍然很低,这些书大量依靠流行的艺术风格来为读者阐释故事,结果往往令人吃惊。为了复制这些早期卷的效果,长谷川使用了传统的日本木版印刷机,在第一个系列中,使用了传统的三纹纸。雕版印刷是工业印刷的最早形式,在十至十三世纪的宋朝由中国传入日本,直到十九世纪末才成为日本的主导印刷技术。活字采用单个字母,允许打印机在不同的页面上重复使用相同的字母,木刻版则要求打印机将整个页面刻在一个板上。三岛纸是当时日本最常见的纸张,是用江户时期进口到日本的精华纸厂生产的。这种植物的木质茎被收获,然后清洗掉杂质,压缩在大桶里,制成巨大的纸张。由此产生的产品是奶白色,坚固,并具有明显的重量。至于文本,为第一批童话读者长谷川委托他的三个朋友在传教士社区: 大卫汤姆森,巴兹尔张伯伦,和凯特詹姆斯翻译。汤姆森牧师在19世纪60年代来到日本,能说一口流利的日语,并在他们的学校与卡罗瑟一家一起工作。他在日本圣经翻译中是一个有影响力的人物,他选择翻译的故事强调道德教训,符合维多利亚时代关于儿童教育的价值观。张伯伦,一位出生于贵族家庭的英国外交官,因撰写有关日本的旅行书籍、民族志和其他材料而赢得了日本学家的声誉。与其他译者相比,张伯伦更像一个学者。他是东京帝国大学的教授,对民间传说特别感兴趣。他甚至委托长谷川出版一套特别的阿伊努童话,因为他个人对阿伊努文化感兴趣,阿伊努是北海道的土著社区。然而,她是一个有点神秘的人物。我们对她知之甚少,只知道她来自一个苏格兰牧师家庭,在君士坦丁堡遇到了她的丈夫托马斯 h·詹姆斯(Thomas h. James) ,随后和他一起搬到了日本,在那里她结识了他的日本皇家海军学院同事巴兹尔·h·张伯伦(Basil h.Chamberlain)。日本童话系列最早的几卷实际上是东京人际关系密切的外籍人士的产物。

日本著名寓言故事(日本童话系列)(3)

从1895年开始,也许是考虑到日本风格,长谷川开发了一套特殊的书籍,使用了更具装饰性的日本纸张。皱纹纸是一种类似织物的纸,它是通过反复压制纸纤维并慢慢旋转而得到的。实际上,长谷川的新营销策略的一部分就是把这些书本身作为艺术品和日本的纪念品展示出来。横滨湾附近的地区是港口周围发展起来的国际社区,是来访收藏家寻找木刻版画和以木刻版画为特色的书籍的圣地。但正是长谷川在世界博览会上的精心策划和交易(不仅在东京,而且在芝加哥、伦敦、巴黎、圣路易斯和都灵)使他的书引起了国际关注。他在这些博览会上所建立的关系,以及他的书所获得的奖项,使得这些书在几十年里一直畅销不衰。

长谷川向海外市场扩张的另一个关键因素是,他选择委托当时与日本有关的最知名人物之一,拉夫卡迪奥•赫恩(Lafcadio Hearn)——编写更多故事。作为一个希腊英国作家,赫恩先是通过描写新奥尔良,然后是法属安的列斯而声名鹊起。他最终搬到了日本,娶了一个日本女人,成为了日本公民。由于他的亲密关系,他成为了某种程度上的国家文化和文学专家,并出版了许多关于日本的书籍和故事,为西方观众。当然,他为长谷川的第二个系列创作的几个故事增加了这个项目的受欢迎程度。

日本著名寓言故事(日本童话系列)(4)

回顾过去,我们可以看到日本童话系列中的书籍融入了简单的叙事技巧和引人注目的图像。优雅的风格堪比任何一部更广为人知的儿童插画黄金时代的杰作。当伦敦和纽约的出版社主导市场时,长谷川在东京的出版社利用日本传统工艺制作同样精美的书籍,并将日本文化传播到世界。今天,动漫代表了一种蓬勃发展的新形式,通过这种形式,文化正在走向全球观众。

,