II. Equipment/Machine Inspection Checklist 机器或设备检查清单
Review of Hazards/Risks(Tick “Yes” if hazards/risks still present) | Yes | No | N/A |
Points of operation not guarded 操作的地方有无防护 | |||
In running pinch points not guarded运转的夹手点有无防护 | |||
Shaft ends not smooth and projecting more than ½ the shaft diameter轴端部不光滑/轴端伸出部分超过直径的1/2 | |||
Power transmissions (belts, pulleys, gears, chains, couplings, etc.) not guarded能量传送(皮带、滑轮、齿轮、链条、联结等)有没有防护 | |||
Possible projections (due to centrifuge force) from rotating parts (ex: grinding wheels)来自于回转部分的危险( 由于离心力)(例如:砂轮机) | |||
Other possible projections (sparks, machining fluid, etc) 其它可能的危险(火花、加工流动体等) | |||
Vessels or tubing under pressure压力容器及压力管道 | |||
Risks of falling objects (or pieces of equipment)来自坠落物的风险(或设备零件) | |||
Risks of slip, trip and fall hazards 滑倒,绊倒或坠落风险 | |||
Risks of rough surface or sharp edge 粗糙的表面 或锋利的边缘风险 | |||
Hot surfaces热表面 | |||
Unprotected electrical wires未加保护的电线 | |||
Compliance with applicable regulations on electrical safety, certificate by manufacturer or external firm not available遵从用电安全的有关规定,制造厂家提供的使用说明书或其它外部可用的资料 | |||
Fire or explosion hazards火灾或爆炸危险 | |||
Noise噪音 | |||
Radiations辐射 | |||
Vibrations振动 | |||
Equipment not firmly anchored设备没有紧固 | |||
Insufficient lighting照明不足 |
Guards and Safety Devices(A “No” tick will trigger some corrective actions)防护装置 /安全设施(如果填“no”就应该有相应的整改措施) | Yes | No | N/A |
Guards of durable and functional construction (expanded metal guards are preferred)?功能性结构的防护是否耐用?(首选金属材料做防护) | |||
The size of mesh should prevent finger or hand contact with the trap points within? 防护网眼的尺寸是否能够防止手指或者手伸进去? | |||
Guards & safety devices in good conditions? 防护及安全装置处于良好状况? | |||
Guards can be easily repaired onsite by local staff? 安全防护装置易于现场维修? | |||
Guards properly located in regard to hazardous areas? 危险区域防护是否恰当? | |||
Guards allow good visibility of the processing operations? 防护应不影响操作时的良好视线 | |||
Removable panels and guards secured with torx or hexhead bolts? 可移动面板和安全防护用梅花或六角头螺钉固定en ? | |||
Hinged doors/panels/guards equipped with interlocks (interlocks disable all hazardous energy)?带铰链的门/面板/配备了安全连锁防护(连锁装置应能切断所有的危险能源) | |||
Dual safe guarding provided, where necessary? 在必要的地方设有双重的安全保护? | |||
Lubrication and adjustment points accessible without guard removal?防护不用移开就能实施润滑和调节? | |||
Enclosure barriers at least 1.2 m in height?栏杆是否至少有1.2 m高? | |||
Emergency stop cable provided along conveyor belts (at floor/platform levels)紧急停机线 是否沿传送带布置(在地板或平台高度)? | |||
Guards and safety devices not easily by-passed?不容易绕过或屏蔽防护和安全装置? | |||
Take into account stopping time?是否考虑了急停后的停机时间? | |||
Activation of safety devices disengages power? 安全装置激活后能否切断电源? | |||
Activation of safety devices prevents starting of the machine/equipment? 安全装置激活后能防止机器设备开动? | |||
Re-engaging safety devices does not allow re-start of the machine/equipment? 重新启用安全装置不会启动机器设备? | |||
Special hand tools provided for placing/removing materials? 专用的手动工具用于放置或移动材料? |
Controls & Alarms(A “No” tick will trigger some corrective actions)控制和警报 填写“no”需要整改的行动计划 | Yes | No | N/A |
The equipment is fitted with a general switch-off device allowing stoppage in safe conditions?设备配备有停机在安全位置的切断装置? | |||
The equipment (or parts of the equipment) can be switched-off by the operator at his(her) working station?操作工能否在工作的地方切断设备(或设备的部分)的电源? | |||
The equipment is fitted with emergency stop(s)? 设备是否具有紧急停机装置? | |||
E-stop(s) clearly visible (yellow body and red cap)紧急停机按钮在明显处?(黄体红帽) | |||
E-stop(s) in good condition? 紧急停机按钮处于良好状况? | |||
E-stop(s) readily accessible from all working zones? 从所有的工作区域都易于接近紧急停机按钮? | |||
E-stop(s) are superseding all other commands, including production automation?紧急停机按钮是否优先于所有的控制?包括自动生产线。 | |||
Start switch (green in color) illuminated (if necessary), protected with extended collar and labeled?启动开关(绿色)带灯(如必要),有无凸出的保护环和标识? | |||
Control panel protected or lockable to prevent inadvertent activation?控制面板是否有保护或能锁定,防止意外启动开关? | |||
Control panel in good conditions?控制面板是否处于良好的工作状况? | |||
Remote start switches visible to all operators, sound audible alarm (prior to start up)?所有的操作者能否容易看见遥控开关,能否听见警报声?(启动之前) | |||
Manual reset required after manual stop, emergency stop or power failure?手动停机、紧急停机或停电是否要手动复位? | |||
Jog switch of “dead-man” or “hold-down” design? 点动开关有“脱手即停”或者“不离手”设计 | |||
Warning lights of standard color?报警灯符合标准颜色? | |||
Warning lights functional? 报警灯工作正常? | |||
Alarm signals distinguishable from background noise?在有噪音的地方能否辩识警报信号? | |||
Foot operated controls protected with a cover/shield to prevent unintended operation?脚踏开关需要有防护罩,防止意外操作? | |||
Two hand control button must meet: The distance of the button must greater than 55CM, fixed install, the equipment only start when the two button pushed simultaneous.双手按钮的设计应满足如下要求: 按钮间距>=55厘米, 固定安装位置, 双手按钮必须同时启动后,设备才能启动. | |||
While equipped with both foot paddle and two hand control button, the safety rule must be defined for safe use 如果同时配备了双手按钮和脚踏开关,是否有相应的规定确保安全使用? |
Utilites (A “No” tick will trigger some corrective actions) 设施填写“no”需要整改的行动计划 | Yes | No | N/A |
All energy source are known, specially attention on capacitor .是否所有的能源都已知, 特别关注电容器? | |||
Shut-off devices allow to implement LOTO procedure?切断装置能实现挂牌上锁 | |||
LOTO shut-off devices are easily accessible?切断装置能否容易实现挂牌上锁? | |||
LOTO shut-off devices are in good condition? 切断装置的挂牌上锁是否处于良好状况? | |||
LOTO shut-off devices are properly labeled? 切断装置的挂牌上锁正确的标识? | |||
Fluid pipes are clearly identified and labeled?液/气体管道是否都有清楚的标识? | |||
Pipes are in good conditions?管道处于良好工作状况? | |||
Cables roads are properly installed?电缆的铺设合理、正确? | |||
Cables roads are in good conditions?电缆处于良好的状态? | |||
Cables roads are well protected (from moving parts, chemicals)?电缆线路是否受到好的保护?(会否受到移动物体、化学品的损害) | |||
Electrical panels are locked?电气柜被锁闭? | |||
Proper equipment ground? 正确的设备接地? | |||
Ground fault protection provided for wet/damp locations? 在潮湿的地方是否有漏电保护 (GFCI)? | |||
Lockable disconnect provided and labeled for electrical supply in excess 30 VAC?高于30V的交流电压处是否有标识、在断开状况下能否锁定? | |||
Lockable disconnect with bleed valve for hydraulic/pneumatic supply?高压水、气的排泄阀能否锁定? | |||
Electrical supply and control circuitry property enclosed? 电源及控制回路是封闭的 ? | |||
Electrical supply and control circuitry listed/approved for appropriate electrical classification?电源和控制回路等级符合电气分类规范? (防爆) | |||
Local exhaust ventilation (LEV) checked regularly? 定期检查了局部排风装置? |
Personnel and Management 人员和管理(A “No” tick will trigger some corrective actions) 填写“no”需要整改的行动计划 | Yes | No | N/A |
Operator are qualified to perform work?员工是否经认证后开始工作? | |||
If chemical has been used in the equipment, is the chemical has been approved for use?(MSDS, double containment, label, etc)? 如果设备需要使用化学品,化学品是否经过批准使用(MSDS, 双重围堰,标示等?) | |||
Whether the forbidden chemical been used in the equipment, like asbestos? 是否有诸如石棉等禁止的化学品被使用? | |||
Employee are fully aware of the hazards(Safety & Environment) and controls to protect against injury 员工充分理解风险(安全和环境)和预防伤害的控制 | |||
Set up and Changeover instructions are accessible and well understood装配和换模指示可见并被员工很好理解 | |||
There is a process to on-board new employees in the work areas 有新员工的培训程序 | |||
People are trained to respond to an emergency within the work area and annual drills are performed员工经过培训知道工作区域的应急反应并每年进行年度演练 | |||
PPE signs are visible and worn by all users in the area 个人防护用品标志可见并且被该区域所有人员遵守 | |||
WIP or Raw Stock and finish goods are in designated locations 在制品或者原材料及成品在指定位置存放 | |||
Ergo lifting rules are understood, followed and enforced 人机工程提升原则被理解遵守并且强制实施 | |||
Operator conduct a daily inspection of equipment and report any concerns员工进行了日点检并报告了任何问题 | |||
Preventative maintenance inspections are conducted 进行了预防性维修的检查 | |||
There is a process to protect Maintenance technicians from performing energized work(Only energized testing is permitted in SE)有程序保护执行预防性维护的技术员进行带电作业(在施耐德电气,仅允许进行带电测试) | |||
Hand tools and lift assists are used to prevent injury手动工具和提升工具用来防止伤害 | |||
5S Principles visible, aisle are clearly labeled and PIT’s are minimized and restricted from area 5S原则清晰可见, 走道清晰标示, 叉车尽量少或限制在区域使用 | |||
Employees are proactive to report malfunctions, near miss, safety ideas and safety observations员工积极汇报故障,险肇事件, 安全点子和安全观察项目 |
编辑:符莉曼
,