“姜还是老的辣”是我们中国人常说的话。表达的意思是年长的人经验丰富,手段高明,比年轻的老练、厉害多了,不好对付。那么,在英语中,这句话怎么说呢?梦想君在这里和大家一起分享六种说法,希望大家喜欢我的文章,记得在文章末评论和转发哦!

新鲜时蔬英语怎么说(姜还是老的辣英语怎么说)(1)

1.old ginger is hotter than new.姜还是老的辣。这个句子中ginger就是“姜”,hotter是hot的比较级,表“更热,更辣”,这句用的是直译法,采用主-系-表句型结构,意思比较明显。

2.Experience counts.经验很重要。这个句子结构非常简单,由主语 谓语构成,表示经验很重要,相当于Experience is very important.引申为“姜还是老的辣!”是比较恰当的。

3.Aged ginger is more pungent.老姜更辣。Aged义为“年老的”,“时间长的”,Aged ginger 为老姜,整个句子意思引申为“姜还是老的辣”并不为过。

4.An old ox makes a straight furrow.老牛直沟。是说耕田的牛老了,经验丰富,能把本来弯曲的沟拉直,提高效率。比喻年老的人能把难办的事办得很轻松,也是“姜还是老的辣”之义。

5.“The elder is better.”(英文谚语。)长者更好。年长的有经验,有办法,能更好地解决问题。理解为“姜还是老的辣”是可行的。

6.The older,the wiser.越老越聪明。人随着年龄的增长,知识和经验更加丰富,也就更聪明了,更能解决困难,处理问题起来容易得多,与“姜还是老的辣”是同一意思。

新鲜时蔬英语怎么说(姜还是老的辣英语怎么说)(2)

,