上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(1)

如今,防范新冠病毒的战役到了关键时刻,这不禁让我想到了一部上个世纪70年代末引进的老片子——《卡桑德拉大桥》。话说两名国际恐怖分子闯进了日内瓦的国际卫生组织总部,欲实施恐怖袭击,不慎被致命病毒感染。其中一人逃窜到一列开往斯德哥尔摩的列车上。这种病毒传播速度非常快,而且具有40%的死亡率,不久整列火车上的许多乘客都被传染。有关当局为了控制局面,对列车进行严密监控,所有乘客不许下车、列车在任何车站不许停留,并将所有车窗封闭……为了掩饰和消灭病毒,国际警局甚至想以将列车引向危桥的卡桑德拉大桥的方式给予毁掉......剧情惊心动魄,又多有批评意味。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(2)

除了内容之外,其实真正容留在我记忆中的还是来自上海电影译制片厂那些顶级配音大师丁建华、毕克、李梓、富润生、杨成纯、翁振新、于鼎、苏秀、尚华等挥之不去的美妙声音。

声音可能是那个时代留给我们的最好回忆

有时候常常觉得我们70后的童年是很幸福的,虽然没有手机、IPAD这些时髦的东西,也没有那么富足的物质生活,但还是不愿意和别人去交换。因为那个时期承载了我们太多的美好和记忆,其中也包括那些难忘的时代之声。

我们不太懂什么叫“听后会怀孕的声音”,但由于电视机仍然是那个时代的稀罕物,所以声音还是比影像留给我们的印象更深刻。那个时候最离不开的就是收音机,也叫话匣子,除了听评书外,最愿意听的就是“电影录音剪辑”,更喜欢的就是上海电影译制片厂的外国电影译制片了。无意要贬低今天的演员们,在湖南卫视《声临其境》的节目里也见识了很多非常优秀的声音,但称那个时代的配音演员为大咖、天团还真是丝毫不过分。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(3)

其实在当时,是有几个译制团队共同存在的,比如长春电影制片厂译制片分厂,译制了新中国第一部译制片《普通一兵》,以不标准的普通话却带有真情实感为代表,但也不乏一些非常漂亮的声音,比如我们熟悉的陈汝斌、向隽殊、孙敖、徐燕等。1973年,北京电影制片厂开创了北京的译制片事业。有像张桂兰、鲁非、谭天谦这样优秀的配音人,还有很多是一线的电影演员,像于绍康、葛存壮等,他们的声音也是略显粗犷。此外还有八一电影制片厂的译制片。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(4)

真正受我欢迎的是上海电影译制厂,上世纪80~90年代,他们不仅译制出一批优秀的、耳熟能详的外国影片:比如《简爱》《巴黎圣母院》《未来世界》《音乐之声》《魂断蓝桥》《基度山伯爵》《冷酷的心》《茜茜公主》《佐罗》《虎口脱险》《卡桑德拉大桥》《斯巴达克斯》《追捕》《望乡》《黑郁金香》等等。还涌现了一批非常优秀的配音演员,他们的声音简直是华丽级的,普通话标准,充满海派的洋气,没有做作的舞台腔,与人物浑然一体。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(5)

他们让电影人物首先活在声音中

其实一想到他们,就会瞬间出现无数的声音,但是为了梳理方便,我姑且把他们按照京剧行当分为生旦净末丑,其实这并不准确,也难免挂一漏万,就当作是一家之言吧!

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(6)

童自荣老师

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(7)

童自荣为《佐罗》男主配音

说到生角,我可以想到的其实就是小生,而且想到的就是唯一一个人——童自荣老师。他的声音华丽优雅,辨识度很高,经常为一些英俊潇洒的男主角配音。其中印象最深刻的就是法国影星阿兰·德龙饰演的一系列角色:《佐罗》《铁面人》《黑郁金香》。这位被称为“欧洲百年最帅男星”的演员其实音色并不理想,但童自荣却好像赋予了他以原声,让他堪称完美了。除此之外,童自荣还在《茜茜公主》中为那个搞笑的上校配音也是历历在目,当然他还为《少林寺》中觉远的扮演者李连杰配过音。

而老生和净角我实在不好区分,一来外国影片中的角色没有这种划分,二来很多配音演员的戏路是十分宽阔的,反而不好限定,干脆就放在一起了。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(8)

毕克老师

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(9)

毕克和高仓健

毕克是老一辈的配音艺术家,是上海电影译制片厂的创建者之一,能给各种不同性格的人物配音,声音浑厚,但更擅长于饱经沧桑的男性角色。印象最深的是高仓健系列:如《追捕》《远山的呼唤》《幸福的黄手帕》,还有侦探“波罗”系列,如《尼罗河上的惨案》。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(10)

乔榛

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(11)

乔榛为《魂断蓝桥》中罗伊配音

而乔榛的音域宽广,可塑性也极强,长于充满激情又不失内敛的成年男性。配音的电影有《魂断蓝桥》《叶塞尼亚》等。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(12)

李梓

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(13)

李梓为《简·爱》女主配音

而旦角绝对是大放异彩的,且构成也很完整。比如花旦,李梓被誉为“上译厂的当家花旦”,配音的影片有《叶塞尼亚》《英俊少年》《巴黎圣母院》《望乡》《简爱》等。可塑性强,能以柔美的嗓音为年轻女性配音,也能以略带沙哑的嗓音为老年女性配音,而《英俊少年》的男主角也是信手拈来。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(14)

刘广宁

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(15)

刘广宁为《叶塞尼亚》中路易莎配音

而刘广宁的声音温柔甜美,经常为天真单纯的少女型角色配音。配音的电影有《叶塞尼亚》《望乡》《绝唱》《生死恋》《苔丝》《尼罗河上的惨案》《大蓬车》等。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(16)

丁建华

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(17)

丁建华在《追捕》中为真由美配音

称得上是青衣的,我觉得就是丁建华。她先后在200余部译制片中担任配音及导演,配音的电影有《悲惨世界》《谜中谜》《追捕》《深闺疑云》《廊桥遗梦》《古墓丽影》《精灵鼠小弟》《哈利·波特》等。非常适合大气的成年女性角色。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(18)

苏秀老师

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(19)

苏秀为《为戴茜小姐开车》中的戴茜小姐配音

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(20)

赵慎之老师

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(21)

赵慎之为《望乡》中的阿崎婆配音

而老旦当中非苏秀和赵慎之莫属。苏秀塑造了《尼罗河上的惨案》中的奥特伯恩太太、《为戴茜小姐开车》中的戴茜小姐、《天书奇谭》中的老狐狸、《望乡》中的阿菊妈、《阳光下的罪恶》中的玛拉·加德纳和《金环蚀》中的总理夫人等。赵慎之则在《望乡》《简爱》《叶赛尼亚》《广岛之恋》《望乡》中也有非常出色的表现,其中《望乡》中的阿崎婆堪称绝响。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(22)

胡庆汉

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(23)

胡庆汉为《悲惨世界》中的冉阿让配音

末角一般指的是老年角色,印象深刻的是胡庆汉,《悲惨世界》中的冉阿让、《尼罗河上的惨案》中的安德鲁·彭宁顿、《巴黎圣母院》中的斐比斯以及《红与黑》中的于连等都是令人难忘的。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(24)

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(25)

富润生为《追捕》中真由美的父亲配音

富润生则成功地演绎了《追捕》中真由美的父亲、《巴黎圣母院》中的路易国王、《蛇》中的美国情报局长、《金环蚀》中的石原参吉、《水晶鞋与玫瑰花》中的国王、《卡桑德拉大桥》中的麦肯奇上校、《老古玩店》中的外公等。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(26)

邱岳峰老师

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(27)

邱岳峰为《简爱》中罗切斯特配音

丑角实际上是那些声音富于变化,有趣的角色。邱岳峰是老一辈的配音表演艺术家,由于有白俄血统,长相气质本身就给人一种“外国人”的感觉。他的声音深沉、有些沙哑,代表性的配音有:《简爱》中罗切斯特,《佐罗》中的上校,《大独裁者》中的独裁者等。还有我们熟悉的动画片《大闹天宫》中的孙悟空,《狐狸打猎人》(一人配四角)也是由他配音的。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(28)

而尚华老师同样成功地塑造了许多外国影视片中的人物形象:《悲惨世界》中的沙威警长、《冷酷的心》中的“魔鬼”胡安、《虎口脱险》中的指挥家斯坦尼斯拉斯、《鹰冠庄园》中的钱宁先生等,深受中国影迷欢迎。有趣的是他是由邱岳峰老师的介绍才开始配音生涯的。

《望乡》,留在青春中的难忘记忆

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(29)

其实喜欢的作品太多了,但是细想一下,能够与自己的青春岁月连结紧密的似乎是这部日本电影《望乡》。这部影片记录了日本刻意隐瞒的一段荒唐历史,千千万万个“南洋姐”为了所谓祖国的利益千里迢迢到海外去做妓女,为国家赚取外汇,所以当时无论是原著的出版还是电影的开拍都是非常艰难的。

为了研究亚洲妇女史关于五十年前日本妇女被卖到南洋当娼妓的心酸历史,三谷圭子几乎跑遍了天草的各个角落。但当人们得知她是为这个主题而来,几乎所有人都缄口不提。就在圭子决定离开的时候却意外地认识了当地一个穷苦的老太婆—阿崎婆。

圭子试探地向阿崎婆提出关于“南洋姐”的话题,每当这时阿崎婆总是神色黯淡,不愿提起过去的日子。圭子知道阿崎婆就是曾经的南洋姐,但那段生活对阿崎婆来说是痛苦的回忆,让她自己剥开伤疤是何等的残忍。

当年,为了能让家人吃上饱饭,阿崎婆跟随人贩子来到了南洋。但她并不知道自己悲惨的生活即将开始。十几岁的阿崎婆被卖到了8号妓院,并开始被逼接客。随着日本经济的复苏,日本政府已不再依靠贩卖南洋姐赚取外汇,妓院生意开始衰落。同是妓女出身的老板娘阿菊妈用一生的积蓄在当地为所有日本的南洋姐修建了一座墓地,并在临终前嘱咐大家在这里度过余生,不要再回到日本。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(30)

但思乡心切的阿崎却没有听从阿菊妈的劝告,回到了家乡。家人和邻居的歧视令阿崎悲痛欲绝,儿子长大后将阿崎婆送回了老家,自己在城里娶了妻子,却再也没有露面。圭子被阿崎婆的故事深深打动,临行前阿崎婆向圭子要了她用的毛巾留作纪念。

田中绢代在拍摄该片后不久便与世长辞,阿崎婆成为她塑造的最后一个艺术形象。田中绢代是日本一个时代的巨星,而三谷圭子扮演者栗原小卷漂亮而迷人,李梓、刘广宁、童自荣 、尚华 、杨成纯均保持了他们应有的专业水准,但赵慎之老师绝对是一枝独秀的,可以和田中绢代比肩。最后面对三谷圭子的离开,阿崎婆充满辛酸、绝望、不舍,长达数分钟的痛哭至今萦绕于耳。

上海电影译制片厂配音演员名单(上海电影译制片)(31)

该片在中国上映时,考虑到中国观众的接受力,放映前把一些有可能引起话题的场面剪掉了。然而,仍然有不少人斥责这是一部“黄色电影”,要求禁映。毕竟通篇在讲关于妓女的话题还是很敏感的。我的印象中是在妈妈工作的商场,那里有个电视专柜,晚上停止营业后,享受到了当时小朋友们不曾有的特权,和一大群成年人坐在一起,又兴奋又紧张的状态至今不忘。

苏秀老人家说,现在还有多少上译厂的粉丝?确实不多了,特别是年轻一代更是如此。的确他们没有经历过那样的时代,也没有机会见识那些伟大的演员,这的确是遗憾。他们的时代都是英文字幕的,也无法理解为什么还要让别人来配音这件事。我们如此热爱这一代伟大的演员,可能爱的也是自己回不去的过往。每一代人都有每一代人的回忆,无法替代,甚至无法交流,那就让我们永怀心中,一辈子独享吧!

,