温哥华英文教练,致力于地道英文表达,今天小编就来说说关于老婆都是干什么的?下面更多详细答案一起来看看吧!
老婆都是干什么的
温哥华英文教练,致力于地道英文表达
上次说了老公,有读者不干了,说不讲老婆怎么可以。这就讲。
老婆的英文是wife,这地球人也都知道,wife从词源上与woman相通,wife最早的意思就是女人;妇人。因此,在看到wife的时候,不要马上就想到老婆、妻子。比如,midwife就不是“中间的老婆”(如果是这样,岂不是还有前面的老婆和后面的老婆之分?)而是“接生婆、助产士”。况且,这mid也不是中间的意思,而是with,老婆分娩的时候,是不是需要有人陪伴?
Fishwife也不是“鱼的老婆”,而是指“泼妇;粗野的女人”,泼妇哪一行都有,这里,卖鱼的吃了些亏。
与这个fishwife类似的,还有如下词汇,要不要记,大家看着办:
Termagant: 悍妇
Vixen: 雌狐;引申为母夜叉
Tigress:tiger 是老虎; tigress就是母老虎
Virago: 悍妇
Shrew: 泼妇
Brimstone:硫磺;引申为悍妇
上次我们讲老公的时候说过,老公的昵称是hubby,而老婆的昵称可不是hussy(来自housewife),hussy是轻佻而粗野的女人。
有朋友可能不高兴了,怎么介绍这么多不好听的悍妇?有没有好听的?
好听的有,那就是goodwife,不过,不能从字面理解成“好老婆”,而是对“女主人 ”的尊称,跟hostess, mistress。说到这里,mistress又要慎用了,因为这个词的另一个意思是“情妇”,这种变异,在语言发展过程中很常见,如果你还是想表达对女主人的称呼,用hostess放心些。
英语里有句谚语:All are good lasses, but whence come the bad wives?
意思是,小姑娘都是好姑娘,那坏老婆从哪儿来的?
你问我,我怎么晓得?我只认得一些“好姑娘”,比如下面这些:
Lass:小姑娘
Wench:乡下小姑娘(词源同weak,柔弱)
Chick: 小妞儿(略带贬义);小鸡
Puss: 年轻女子; 小猫咪
Jill: 小女孩。英谚 Every Jack has his Jill.就是这么来的,意思是什么样的男的都能找到什么样的女的相配,因此,Jack and Jill就是指男男女女。
Damsel:闺中少女, 从Dame(女人)演变而来
Gal: 女孩儿, 从girl 的谐音而来
最后说一下老婆是用来做什么的。前面说,wife就是woman,另一个词源是web, weave,也就是“织;网”。中国人说“男耕女织”,我们了解了husband and wife的词源也就知道,英语里也是“男耕女织”,看来天下都一样。
不过,现在男不懂耕,女不懂织的多了去了,今夕何夕?
,