郑和下西洋(Learn to spread China and Chinese cuIture in EngIish),今天小编就来说说关于郑和船队实力有多强?下面更多详细答案一起来看看吧!

郑和船队实力有多强(郑和下西洋)

郑和船队实力有多强

郑和下西洋

(Learn to spread China and Chinese cuIture in EngIish)

Zheng He's Voyages

to the Western Seas

On the 11th day of the 7th lunar month of 1405, a huge fleet of 208 ships appeared on the blue seas of the earth. With more than 27,500 people aboard, it was the greatest fleet with the largest crews the world had ever seen. Carrying cargoes of porcelain (瓷器), silk, tea,and numerous other treasures, the fleet navigated the South China Sea, passing through the Strait of Malacca(马六甲海峡), and traversing (横越) the Indian Ocean to arrive at countries on the coasts of Asia and Africa. Over the next 28 years, six more fleets of a similar scale, with crews totalling more than 100,000 people, left China for further voyages to the Western Seas and arrived in more than 30 countries along the way—“Western Seas" being the term used in ancient China to refer to the regions west of the South China Sea.

The commander of the feet was Zheng He (1371-1433), an important offcial in the court of Emperor Yongle of the Ming Dynasty. Born to a Muslim family, Zheng He also believed in Buddhism and Mazu (Chinese goddess of the sea). Intelligent and knowledgeable about navigation, he was entrusted by the emperor to direct all seven adventurous missions.

When Emperor Yongle sent Zheng He on the missions to the Western Seas, he expected to show off the prosperity of the Ming Empire as well as to put his ideals into practice, of making friends with and spreading peace to other countries near and far.

Although Zheng He brought a large armed force along on all seven long journeys, only on three occasions during those 28 years did he deploy troops. The first time was to wipe out pirates in the Palembang area (southeast of present-day Sumatra), to restore order and transport routes. The second and third times he used force was in self- defense: against an attack by a king of Ceylon (now Sri Lanka), and against a gang of rioters from the Sumatra area. Of the many places that Zheng He's fleets reached, they never occupied an inch of anybody's territory, nor took away the slightest bit of anybody's property, nor left a single soldier on anybody's land.

Following the principⅠe of fair trade,Zheng He's crew bartered(交换) porcelain, silk, tea, and metal utensils with local governments and ordinary citizens for jewelry, spices, medicine, and rare animals. They also introduced to the countries they visited items such as the Chinese calendar, Chinese medical sciences, and technoⅠogies in farming, manufacturing, navigation and shipbuilding.

People in some Asian countries still retain fond memories of Zheng He's visits. One can find commemorative (纪念性的) buildings in these countries, such as the temple named after Zheng He in the Indonesian port city of Semarang. In the Malacca Straits area there can be found a well said to have been dug by Zheng He.

Zheng He's huge fleet was indeed proof of the strength of China at the time. At the same time, the navigator was also fulfilling the emperor's wishes of developing China's international relations

郑和下西洋

1405年农历7月11日,由208艘船只组成的庞大舰队出现在地球的蓝色海洋上。船上有27500多人,这是世界上有史以来拥有最大船员的最大舰队。运送瓷器, 丝绸、茶叶和许多其他珍品,舰队航行于南中国海,穿过马六甲海峡,横渡到达亚洲和非洲海岸的国家。在接下来的28年里,又有6支规模类似的船队离开中国,前往西洋,船员总数超过10万人,沿途抵达30多个国家——“西洋”是中国古代用来指南海以西地区的术语。

船队的头领郑和(1371-1433),是明朝永乐皇帝朝廷的重要官员。郑和出生于一个穆斯林家庭,他还信仰佛教和妈祖。他聪明伶俐,通晓航海知识,被皇帝委派指挥所有七次冒险航行。

当永乐皇帝派郑和前往西洋执行任务时,他希望展示明朝的繁荣,并将他的理想付诸实践,与远近的其他国家交朋友并传播和平。

虽然郑和在七次长途旅行中都带了一支庞大的军队,但在这28年中,他只动用了三次部队。第一次是在巴伦港地区(今苏门答腊岛东南部)消灭海盗,以恢复秩序和运输路线。第二次和第三次使用武力是为了自卫:对抗锡兰国王(现斯里兰卡)的阿纳塔克,以及来自苏门答腊地区的一伙暴徒。在郑和舰队到达的许多地方中,他们从来没有占领过任何人的一寸土地,也没有带走任何人的一点财产,也没有在任何人的土地上留下一兵一卒。

遵循公平贸易原则,郑和的船员以物易物,用瓷器、丝绸、茶叶和金属器皿,与当地政府和普通公民交换珠宝、香料、药品和珍稀动物。他们还向访问的国家介绍中国历法、中国医学以及农业、制造业、航海和造船技术等项目。

一些亚洲国家的人民对郑和的访问仍有美好的回忆。人们可以在这些国家的建筑中找到纪念物,如印尼港口城市三宝垄便有以郑和的名字命名的寺庙。在马六甲海峡地区,可以发现一口井,据说是郑和挖的。

郑和的庞大舰队确实证明了当时中国的实力。与此同时,这位航海家也实现了皇帝发展中国国际关系的愿望。

,