随着中国软文化的不断地向外输出,中国电影和中国功夫现在已经逐渐的走向了世界,向外国人展示着这来自东方的魅力。而其实早在半个世纪以前,李小龙就做了这样的事情。他一个人把中国功夫,中国电影带到了当时的世界文化中心美国。

李小龙英语名言翻译(把功夫一词写进英语词典)(1)

李小龙生于美国三藩市,他的童年和少年是在香港度过的,幼时身体非常瘦弱,他父亲为了儿子的体魄强壮,便让他习武。李小龙7岁时便练习太极拳,13岁时跟随名师叶问系统地学习了咏春拳,而后又学习了很多的拳种,再后来又接触到西洋拳法,开始研习西洋拳法。学习的这些武术为他以后自创截拳道打下了坚实的基础。18岁时,李小龙离开香港到美国留学。 在此期间他潜修苦练,使功夫逐渐娴熟乃至达到更高的境界。其中的“李三脚”、“寸拳”和“勾漏手”更是他的绝招。

李小龙英语名言翻译(把功夫一词写进英语词典)(2)

李小龙除了把功夫Kung Fu写进了英语词典,也把功夫写进了中国电影,并也取得了巨大的成功。1973年的电影《龙争虎斗》投资80多万美元,在好莱坞属于“C级制作”,但刚刚上映一周 就打破了300W美金票房,最后狂卷2.3亿票房,挫败了同一时期好莱坞的众多巨资A级制作。在香港的4部半电影,3次打破空前记录,其中《猛龙过江》打破全亚洲票房记录,与好莱坞合作的《龙争虎斗》总票房达2.3亿美金。连毛泽东都对李小龙的电影进行评价过。现在我们看到的成龙大哥在好莱坞演绎功夫,也是以李小龙的继承者身份进行的。

李小龙英语名言翻译(把功夫一词写进英语词典)(3)

除了在电影上,武术上的成就外,李小龙还将哲学和武术进行结合。他创立截拳道时,集百家之长

但又无法无形,用来武术表达真实自己。所以李小龙不仅仅是位武术家,他的伟大应当被永远记忆。

,