3在公司财报的翻译上,会常常出现“市场份额”这样的词语,对应的英语“market share”,今天小编就来说说关于表达歉意的英语大全?下面更多详细答案一起来看看吧!
表达歉意的英语大全
3
在公司财报的翻译上,会常常出现“市场份额”这样的词语,对应的英语“market share”。
但“**公司2018年的美国市场份额达30%”,用英文怎么表达。“The company had 30% of the American market shares in 2018”或者“The company had 30% American market shares in 2018”,这两个表达看似正确,其实不然。
“Share”的意思是指“在所有参与者中分得的一份”,所以“你的那份蛋糕”就应该是“your share of the cake”而不是“your cake share”。
因此正确地道的表达是:“The company held a 30% share of the American market”,或“The company held 30% of the American market”。
同理,“share”一词在当“股份”的意思时,也是这个用法。
比如,The company holds a 51% share and the local government holds a 49% share of the JV。
“stake”可以替换“share”。比如Both companies hold a 50% stake in the newly established JV。
稍微延伸一下,“控股”的表达方式有:“to be the controlling/majority shareholder of a company”、”to hold/take a majority/controlling share in a company”。
,