背景知识
近日,意大利警方称,一艘载有约200名移民的木船周日在卡拉布里亚海岸触礁破裂,已经造成近60人死亡。据央视新闻报道,遇难人数目前已升至61人。联合国难民和移民机构表示,官员们担心死亡人数可能会超过100人,因为一些幸存者表示,这艘船从土耳其出发时载有多达200名乘客。
正文阅读
Italy migrant boat shipwreck: Nearly 60 killed off Calabria coast
意大利移民船失事:近60人在卡拉布里亚海岸遇难
At least 59 migrants, including 12 children, have died and dozens more are feared missing after their boat sank in rough seas off southern Italy. The vessel broke apart while trying to land near Crotone on Sunday. Migrants from Afghanistan, Pakistan, Somalia and Iran were on board. A baby was among the dead, Italian officials said. Interior Minister Matteo Piantedosi, who visited the scene, said as many as 30 people may still be missing. Bodies were recovered from the beach at a nearby seaside resort in the Calabria region.
一艘船在意大利南部波涛汹涌的海面上沉没,至少59名移民死亡,其中包括12名儿童,另有数十人可能失踪。周日,这艘船在试图在克罗托内附近靠岸时解体。船上有来自阿富汗、巴基斯坦、索马里和伊朗的移民。意大利官员称,死者中有一名婴儿。视察现场的内政部长马泰奥·皮安特多西表示,可能仍有多达30人下落不明。尸体在卡拉布里亚地区附近的一个海滨度假胜地的海滩上被发现。
The coastguard said 80 people had been found alive, "including some who managed to reach the shore after the sinking". The exact number of people who were on the boat, which had sailed from Turkey several days ago, is not clear. Rescue workers told the AFP news agency that the vessel had been carrying "more than 200 people", which would mean more than 60 people unaccounted for. Many of the migrants were fleeing very difficult conditions, Italy's president said.
海岸警卫队表示,已发现80人还活着,“包括一些在沉船后设法到达岸边的人”。这艘船是几天前从土耳其启航的,目前尚不清楚船上究竟有多少人。救援人员告诉法新社,这艘船载有“200多人”,这意味着有60多人下落不明。意大利总统表示,许多移民是为了逃离非常困难的条件。
Pakistan's Prime Minister Shehbaz Sharif referenced reports that more than two dozen Pakistanis were among the dead, and called the news "deeply concerning and worrisome". He instructed Pakistan's diplomats to "ascertain facts as early as possible". The vessel is reported to have sunk after it crashed against rocks during rough weather, sparking a large search-and-rescue operation on land and at sea. Video footage shows timber from the wreckage that had been smashed into pieces washing up on the beach, along with parts of the hull.
巴基斯坦总理谢赫巴兹·谢里夫提到有报道称,遇难者中有20多名巴基斯坦人,他称这一消息“令人深感担忧和担忧”。他指示巴基斯坦外交官“尽早查明事实”。据报道,这艘船在恶劣天气中撞上岩石后沉没,引发了在陆地和海上的大规模搜救行动。视频显示,残骸上的木材和部分船体一起被冲到海滩上。
今日单词
- Italy/ˈɪtəli/ n. 意大利(欧洲南部国家);
- migrant /ˈmaɪɡrənt/ adj. 移民的,
- shipwreck/ˈʃɪprek/ n. 船舶失事;海难;
- off/ɔːf/ prep.(时空上)离,距;
- Calabria/kə'leibriə/ n. 卡拉布利亚(意大利行政区名);
- coast/koʊst/ n. 海岸;
- migrant/ˈmaɪɡrənt/ n.(为工作)移居者;移民;
- dozen/ˈdʌz(ə)n/ n. 十来个;十几个;十多个;
- fear/fɪr/ vt.(引出不好的事情)恐怕;
- rough seas 中浪;波涛汹涌的海面;
- vessel/ˈves(ə)l/ n. 船,舰;
- break apart 解体;
- Crotone n.(意)克罗托内;
- Afghanistan/æfˈɡænɪstæn/ n. 阿富汗(国家名称,位于亚洲);
- Pakistan/ˈpækɪstæn/ n. 巴基斯坦(南亚国家名);
- Somalia/səˈmɑːliə/ n. 索马里(非洲);
- Iran/ɪˈrɑːn; ɪˈræn/ n. 伊朗(亚洲国家);
- on board 在船(火车、飞机)上;
- Interior Minister 内政部长;
- scene/siːn/ n.(尤指不愉快事件发生的)地点,现场;
- recover/rɪˈkʌvər/ vt. 找回;寻回;找到;
- seaside/ˈsiːsaɪd/ adj.(尤指作为度假地的) 海边,海滨;
- resort/rɪˈzɔːrt/ n. 旅游胜地,度假胜地;
- coastguard/ˈkoʊstɡɑːrd/ n. 海岸警卫队;海岸警卫队队员;
- manage to 设法、努力(完成某事);
- shore/ʃɔːr/ n.(海、湖或大河的)滨,岸;
- sail/seɪl/ vi.(船)航行;启航;
- rescue worker 救援人员;
- AFP/eɪ ef piː/ abbr. 法新社(Agence France Presse);
- news agency 通讯社;新闻通讯社;
- unaccounted for 下落不明的;未予解释的;
- flee/fliː/ vi. 逃离,逃避;
- Prime Minister 首相,总理;
- reference/ˈrefrəns/ vt. 提及,谈到;
- Pakistani/ˌpɑːkɪˈstæni/ n. 巴基斯坦人;
- concerning/kənˈsɜːrnɪŋ/ adj. 让人不安的,令人担忧的;
- worrisome/ˈwɜːrisəm/ adj. 令人担心的;使人担忧的;
- instruct/ɪnˈstrʌkt/ vt. 指示,吩咐;
- diplomat/ˈdɪpləmæt/ n. 外交官,外交家;
- ascertain/ˌæsərˈteɪn/ vt. 查明,确定;
- crash against (使)猛撞(常发出巨大声响或造成破坏);
- rough weather 恶劣气候,坏天气;
- spark/spɑːrk/ vt. 引发;触发;
- search-and-rescue 搜索与营救;
- video footage 录像片段;
- timber/ˈtɪmbər/ n.(造屋或造船用的)大木料,栋木;
- wreckage/ˈrekɪdʒ/ n. 残货,残骸;
- smash/smæʃ/ vt.(使)猛烈撞击,猛烈碰撞;
- along with 连同…一起;
- hull/hʌl/ n. 船体;
素材来源
文本选自:BBC(英国广播公司)
作者:Kathryn Armstrong & Oliver Slow
原文发布时间:27 Feb. 2023
每日美句
Life is painting a picture, not doing a sum.
生活是绘画,不是做算术。
,