尚书喜欢提出问题并向别人请教(尚书日读9之虞夏书)(1)

【原文】二十有八载,帝乃殂落,百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。

月正元日,舜格于文祖。询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。咨十有二牧,曰:“食哉,惟时,柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。”

【《尚书正义》译解】舜摄政二十八载后,帝尧乃死,百官感德思慕,如丧考妣。三载之内,四海之人,蛮夷戎狄皆绝静八音而不复作乐。

舜除尧丧后,以次年之正月元日,至文祖之庙(告己将即正位为天子)。告庙之后,于是向四岳之官咨询政事,开四方之门,明四方之目,达致四方聪明之士。既谋于四岳,又咨询十二牧,说:“人君最所重者,在于民之食哉,当敬授民之天时,无失其农要。为政务在安民,当安抚远人,远人不安,则近亦不安。欲令远近皆安,则当厚行德信,为民之师长。而拒斥奸佞之人,自然蛮夷都相率而来也。”

【《书集传》译解】舜摄政二十八年之后,尧去世。百官悲伤如丧父母,为之服丧三年,四海之民,蛮夷戎狄都停止一切音乐(即八音,金、石、丝、竹、匏、土、革、木也)。

明年正月,即位于庙而改元。舜既告庙即位,乃谋治于四岳之官;开四方之门,以招徕天下之贤俊;广四方之视听,以决天下之壅蔽。谋于十二州牧,说:“王政以食为首,农事以时为先。宽厚招抚远方者,教化近者;当厚有德,信仁人而拒奸恶也。虽蛮夷之国,亦相率而服从矣。”

【今译】舜摄帝位二十八年之后,帝尧逝世。老百姓们如死了父母一样悲痛。三年之内,四海之民都停止了一切音乐娱乐。

正月上旬吉日,舜祭告于文祖的庙堂,然后与四岳谋划政事,广开四方之门,以招致天下贤俊;通四方之耳目,以广开见闻于四方,使远近无壅塞。告诉十二州的长官说:“王政以食为首,农事以时为先,能安远者须能安近,惇厚德行,信任善人,远离巧佞之人,就能使四方蛮夷之族受感动而相率归服了。”

,