“你蛇精病啊”是很常见的用来表吃惊的吐槽专用语。“蛇精病”一词就是由此衍生出的。

今天来看看怎么用英语吐槽“你个蛇精病”,显得比较高级哦。

1

mental

《怦然心动》里,布莱斯告诉朋友,自己喜欢上了朱莉·贝克。这让他朋友很吃惊,因为布莱斯对她从来没有感觉。

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(1)

电影《怦然心动》截图

mental 这个本意是“精神的;思想上的;心理的”。

在英式口语里有“发疯的”意思,前面可以用freaking来加强语气

2

crazy

在英式俚语里,它的意思和mental一样,也是“疯癫的,不正常的”

请欣赏《致青春》里赵又廷的经典截图:郑薇告白,把陈孝正都吓模糊了啦!

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(2)

△这里的英语翻译就用的是crazy

If I sat home and worried about all this stuff, I'd go crazy.

要是我坐在家里为所有这些事发愁,我会发疯的。

3

nonsense

还有一种说法是nonsense,意思是“谬论;胡扯;胡闹”

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(3)

Nonsense/Don't talk nonsense! She's far too ill to return to work!

一派胡言/别胡说!她病得太重了,根本没法回去上班!

4

Are you nuts?

不要被nuts的外表迷惑啦,人家可是个形容词哦,意思是“愚蠢的;怪异的”

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(4)

You must be nuts to go climbing mountains in winter.

你大冬天去爬山准是疯了。

关于nuts,还有个常用表达就是go nuts,意思是“大发雷霆,暴跳如雷”

My sister will go nuts when she finds out I crashed her car.

要是我姐姐发现我弄坏了她的车,她会气得发疯的。

5

out of mind

这个短语主要有这两个意思:要么是因为忧虑、不高兴或愤怒而发狂,要么就是纯粹犯傻,比如:

You must be out of your mind paying £500 for one night in a hotel!

花500英镑在酒店住一晚,你一定是发疯了!

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(5)

6

insane

insane就是“疯狂的;荒唐的”,用来吐槽别人“极愚蠢的”

He must have been insane to sell his car for the mud.

他竟把汽车当废品卖掉,准是疯了。

7

Are you mad?

小说《飘》里有这句话:

Scarlett, are you mad?

斯佳丽,你疯了吗?

mad在这里就是“疯的,神经错乱的”

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(6)

英大发现——很多含有“疯狂”含义的形容词,

和 about 搭配都有“着迷”的含义

be mad about sb/sth喜爱,对…着迷

He's mad about football.

他对足球着了迷。

be nuts about sth/sb迷恋,痴迷于

Sophie's nuts about dinosaurs.

索菲对恐龙很痴迷。

be crazy about sb/sth对…很狂热;醉心于…;迷恋…

Both my sons are crazy about football.

我的两个儿子都对足球很着迷。

今天的表达都学会了吗?快去消化一下吧。

大叔盘点那些文明的英语搞笑版本(吐槽别人你个蛇精病)(7)

,