在国外,如果需要服务员帮助,

不要冲着服务员叫:

waiter, waiter...

并不是说错了,

而是, waiter/waitress是一种“职业”

直呼对方的职业有点不尊重别人。

美国服务员日本服务员的区别(在国外可别直接叫服务员)(1)

1、呼叫服务员的正确方式

美国服务员日本服务员的区别(在国外可别直接叫服务员)(2)

Excuse meHello(您好)

就可以了

-Excuse me, can you get me a cup of tap water?

您好,可以帮我倒杯水吗?

-Hello, this dish is kinda cold.

Can you heat it up?

您好,这道菜有点凉了。

你可以帮我热一下吗?

2、入餐厅用语

美国服务员日本服务员的区别(在国外可别直接叫服务员)(3)

以前在书本上学到,一入餐厅服务员会说:

Can I help you?

我能帮助你吗?

但实际生活中,

服务员的招呼方式直接多了

Hi, how many?

您好,几位?

如果你听到party这个词, 别慌

party: 类似group

Hi, a party of?

您好,您一共几位呢?

Hi, party of how many?

您好,您一共几位呢?

或者直接问:

Party of two?

两位吗?

还可能会听到table这个词

A table of how many people?

您这边要几人的餐桌呢?

回答:

I'd like to have a table for 人数

I'd like to have a table for three, please.

我需要一个3人餐桌。

简单版:

A table for 人数

A table for seven, please.

一个7人餐桌。

如果只有你一个就说:

It's just me.

就我一个。

3、点餐用语

美国服务员日本服务员的区别(在国外可别直接叫服务员)(4)

点餐时,你想要xx

不要直接说:

I want...

有点颐指气使的感觉

小孩子点餐的时候才会这么说

应该说:

I'd like...

I'd like to have...

I'll have...

我要...

I'd like to have some spaghetti, a sandwich and a glass of pepsi.

我要意面, 三明治和一杯可乐。

4、反馈

美国服务员日本服务员的区别(在国外可别直接叫服务员)(5)

好评:

It tastes so great/

delicious/scrumptious [ˈskrʌmpʃəs] 美味的

差评:

如果菜的味道不是你所预期的,

你又不想说的那么直接,可以说:

It doesn't taste right.

味道怪怪的。

(可能是盐多了, 太辣了...)

Mom: How does it taste?

Kid: Um...it doesn't taste right.

,