《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2022-05-30)2022-05-30-CFT-Dico法语翻译之友

中英互译在线句子翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(1)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法口试题-CFE-00155-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语

收敛;外交辞令;言不由衷;心口不一;拭目以待;百感交集;无限期推迟;听其言观其行;说一套做一套;勒令其他国家选边站队。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00155-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (30 mai 2022)

中国用不足全球9%的土地实现了约占世界四分之一的粮食产量,养活了世界五分之一的人口,本身就是对世界粮食安全的重大贡献。同时,中国展现大国担当,为保障全球粮食安全作出积极贡献。

答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm三、CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (30 mai 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年5月30日)

中英互译在线句子翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(2)

◆Anne Hidalgo travaille avec une constance et une détermination impressionnantes à déconstruire la plus belle ville du monde.目前,安娜·伊达尔戈正以惊人的决心和毅力除旧布新,重建世界上最美丽的城市。◆Ce n’est pas une mince affaire de s’attaquer à ce que des siècles d’intelligence de l’urbanisme et de génie de l’architecture ont patiemment façonné.对一座数个世纪来天才建筑师和才俊精心规划打造的城市下手,不是一件小事。

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (29 mai 2022)综合练习

法国电视二台/France 2(2022年5月29日)播报各类动物出没巴黎拉雪兹神甫公墓的新闻,请收听、笔录和翻译音频。音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-pere-lachaise-vie-animaliere-220529.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。五、法国电视二台/France2(2022年5月26日)播报非法贩卖珍贵文物新闻听写译练习答案

中英互译在线句子翻译(与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地)(3)

C'est l'une des pièces majeures du prestigieux musée du Louvre d'Abu Dhabi. Une stèle en granit rose, gravée au nom du célèbre pharaon Toutânkhamon, un trésor unique estimé à 8 millions d'euros. Mais cette pièce historique est peut-être au coeur d'un vaste trafic d'œuvres d'art. Une pièce dont le certificat d'origine aurait été falsifié.这是享有盛名的阿布扎比卢浮宫顶级藏品之一。该粉色花岗岩石碑上刻着图坦卡蒙法老大名,是件独一无二的宝物,估价八百万欧元。然而,此历史文物可能是一桩大肆贩卖艺术品案的关键赃物,其来源证明似是伪造的。详见音频和文字链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=2A1B89B59FECD6EDDBECF4F3E6A7D9B0F000EBFCEE&cxfs=模糊查询

,