今天,我们一起来学习几个表示肯定含义的短语「に決(き)まっている」「に違(ちが)いない」「に相違(そうい)ない」,看看你会几个吧!

首先我们应该知道,这几个短语都可以表示充满自信的推测,推定等,都可以译为“肯定是…,一定是…”。

日语表示更不用说了的语法(日语中表示一定)(1)

~に決まっている

N/A/V+に決まっている 表示说话人充满自信的推测“肯定是那样”,译为“肯定…、一定…”,坚持与对方所推测的内容不同时,用「にきまっているじゃない(か/の)/那还不肯定是…吗?」,这句反问也是「に違いない」的口语形式。

用例:

~に違いない

N/Na(である)+に違いない/A/V+に違いない,译为“一定是…,肯定是…”表示说话人以某事为依据,做出非常肯定的判断。与「だろう」相比,说话人的确信程度或深信程度都要强一些。常用于书面语,用于口语时会给人一种夸张的感觉。除了特殊场合外,一般都能用「きっと…と思います」来替代。

用例:

~に相違ない

N/V+に相違ない 表示说话人非常有把握,译为“一定是那样、肯定是…”,用于书面语,可以和「に違いない」互换。

用例:

另外再补充一个短语「はずだ」,它与以上三个短语经常放在一起类比,希望各位小伙伴注意区分哦~~

はずだ

Nの/Naな/A/V+はずだ 表示说话人根据某些依据阐明自己认为肯定是那样的。可译为“应该、按说、该…”,其判断的根据在逻辑上必须是合乎情理的。

如“眼镜找不到了,又忘在什么地方了”用「はずだ」就是错误的。

✖メガネが見つからない。またどこかに置き忘れたはずだ。

〇メガネが見つからない。またどこかに置き忘れたんだ。

用例:

日语表示更不用说了的语法(日语中表示一定)(2)

对于第三者的预计行为,可以说「彼は来年帰国するはずです。/他应该是明年回国」,但对于说话人本身的行为,不能用「はずだ」,而要用「つもり/打算」「vようと思う/我要…」「予定だ/预计…」等。

如「私は来年帰国する予定です。/我预计明年回国。」这里就不能用「はずだ」。

使用区别

日语表示更不用说了的语法(日语中表示一定)(3)

但是「に違いない」是基于说话人自身的经验进行推测,并得到了自身认可,这种推测大多以自我感受为中心,并不能作为回答对方问题的答案;而「はずだ」在表示推测时,是基于过去经常有此类事情发生的事实进行推断,根据经验推测本次事件发生的概率也很高。

使用过去时态「はずだった」时,则表示实际上发生的事情与自己的推测不同,内心大多充满了不满、后悔、疑问等情感。

希望今天你也进步了一点点哦~

,