前几天,我的一个朋友看到了一只大虫子,

当她鼓起勇气想要跟虫子作斗争的时候,

却怯场了,说“I have cold feet”

大家不要被这个表达所迷惑了哦~

它真的不是“脚冷”的意思!

今天,我们就学学跟feet有关的有趣表达,

一起往下看吧!

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(1)


get/have cold feet

表示:临阵胆怯;畏缩

据说这个表达来源于军队,冬天天气冷,有士兵就以脚被冻了为理由不上场作战。

后来就慢慢演变成在重要场合临阵退缩的意思。

例句:

He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.

他本来是想向她提出邀请的,可事到临头他却胆怯得什么也没有说。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(2)


get/have a/one's foot in the door

表示:设法加入,涉足(某组织、行业等)

在以前,美国的推销员挨家挨户地推销商品,当主人打开门的时候,推销员就会先把一只脚伸进门里面,以免他还没介绍商品主人就把门关上了。

虽然现在这种推销模式已经不常见了,但这个表达却成了人们经常用的俗语。

例句:

I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door.

我一直想做电视工作,但花了两年才进了这个圈子。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(3)


…my foot!

表示:(完全不同意对方所说)胡说八道

例句:

Ian can't come because he's tired.

Tired my foot! Lazy more like!

伊恩不能来,因为他累了。

累个屁!说懒还差不多!

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(4)


Back on your feet

表示:(困境后)恢复,完全复原;(病后)恢复健康 ,这个表达也有重新振作的意思

例句:

Sue's back on her feet again after her operation.

Sue手术后又恢复健康了。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(5)


put a foot wrong

表示:(通常用于否定句) 犯错误;做错事

例句:

In the last two games he has hardly put a foot wrong.

他在上两局比赛中几乎一点错都没有出。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(6)


find your feet

这可不是让你找你的脚,而是已适应新环境 ,能独立而有信心地工作的意思。

例句:

I only recently joined the firm so I'm still finding my feet.

我最近才加入这家公司,所以还在适应过程中。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(7)


have two left feet

表示:非常笨拙,笨手笨脚

有两只左脚会呈现出不对称的脚的画面,因此造成了不平衡或绊脚的感觉,就会显得很笨拙啦!

例句:

The little boy has two left feet with drawing.

小男孩很笨拙地画画。

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(8)


sit at sb's feet

拜倒在某人脚下,也就是崇拜的意思,表示是某人的门生,弟子,信徒

例句:

Yue Yunpeng sits at Guo Degang’s feet.

岳云鹏是郭德纲的弟子

have cold和feel cold(havecoldfeet可不是脚冷)(9)


今天的分享到这里就要结束了,

说说你学生时代最怯场的时候

欢迎在评论区跟大家讨论!

如果你也喜欢今天的内容,

记得分享给你身边的好朋友哦~

,