关系亲密的朋友,开无伤大雅的玩笑,最能调剂双方的心情。
《世说新语•排调第二十五•十九》:王文度、范荣期俱为简文所要。范年大而位小,王年小而位大。将前,更相推在前。既移久,王遂在范后。王因谓曰:“簸之扬之,糠秕在前。”范曰:“洮之汰之,沙砾在后。”
【簸:簸箕,柳条、篾条编的用用具。此处作动词,筛动,扬起。 洮:通“淘”。】
王文度(王坦之)、范荣期(范启)都被简文帝(司马昱)邀请(参加活动)。范荣期年纪大而职位低,王文度年纪小而职位高。就要到地方的时候,又相互推让(对方)走前面。已经来回推让好一会儿,王文度还是(走)在范荣期的后面了。王文度因而对(范荣期)说:“簸扬稻米,糠秕在前(上)面。”范荣期说:“淘洗稻米,沙石在后(下)面。”
开始的推让,是真心实意的,“既移久”,就是你前我后拉扯了好一会儿,说明了彼此的尊重;“糠秕”“沙砾”之说,则纯粹是相互调笑,有几分顽童的调皮劲儿。
,