文:地球大白

很久很久以前,在说到“免费”的各种表达时,大白提到过一个很有趣的表达方式,就是“on the house”,那如何理解on the house是免费的意思呢?

要知道on在有些口语表达中有“pay the money”的意思,比如说“It's on me”意思是“我请客;我来付;我来承担一切;由我来付”,相当于“I'll pay for you/I'll foot the bill”。而the house在口语表达中可以指代“the management/the establishment”,比如说“the house always wins”是指庄总是赢家,所以如果某店家对你说某某东西“on the house”,是指由商家承担费用,换言之就是“免费”。

西餐菜谱中的词语(goodtable居然是指)(1)

好了,说完了“on the house”,我们再来说说一个与其结构类似的表达,你可能也容易理解错,就是“on the table”。

on the table

table是“桌子”的意思,那on the table是啥呢?其可以翻译成“在桌子上”,这是最简单直白的理解,但是这还有其他意思。

例句:

(1)This is one of the best packages we've put on the table in years

这是我们几年来提交的最好的几套方案之一。

(2)In today's meeting, there're several new proposals on the table.

在今天的会议上,有好几个新建议被提出来讨论。

西餐菜谱中的词语(goodtable居然是指)(2)

了解了“on the table”的意思,我们再来说说几个与“table”有关的表达。

1、good table

不是“好桌子”,而是指“菜不错”,因为table除了桌子外,还能是“饭菜”的意思。

例句:That restaurant has good tables.

那家餐馆的菜不错。

2、under the table

不是 “在桌子下面”,而是指“秘密的;喝醉;烂醉如泥” 。

例句:

(1)We'll be under the table if we drink all that wine in one night.

要是我们一个晚上把那些酒全部喝光,我们会醉倒的。

(2)Of course all of these were under the table.

当然所有的这一切都是在悄悄中进行的。

西餐菜谱中的词语(goodtable居然是指)(3)

3、round table

不是“圆桌”,而是“多人间的公开讨论;协商会议”。

例句:

(1)I'm not aware of the IPR round table meeting you mentioned.

关于你提到的知识产权协商会议,我不了解具体情况。

(2)We all need to get together and have a round table to come up with a solution to this problem.

我们需要一起公开讨论并且提出这个问题的解决方法。

4、put food on the table

不是 “把食物放在桌子上” ,而是“养家糊口”,这是一个美国俚语,另外“brings home the bacon”也是“养家糊口”的意思。

例句:

(1)With my hours at work being cut so dramatically,I just don't know how I'll be able to put food on the table.

我的工作被大幅消减,这样下去我都不知道怎么养家糊口了。

(2)I have to go to work because it brings home the bacon .

我得去工作,因为它能使我赚钱糊口。

西餐菜谱中的词语(goodtable居然是指)(4)

好了,说了这么多,大家对table应该又有了个全新的认识了吧!如果你学到了,记得给辛苦码字的大白点个赞哦!

,