有一句话是这样说的:

True friendship comes when the silence between two people is comfortable

真正的友谊是两个人在一起哪怕不说话也觉得很自然。

这样的朋友才称得上闺蜜。

#"闺蜜”的英语怎么说呢?

据说这是闺蜜才懂的默契(39闺蜜)(1)

我猜你会说:

这些都可以表示好朋友, 经常说就有点boring了, 而且体现不出闺蜜的那种铁。

在口语中,现在常常会用这些表示“闺蜜”:

闺蜜在一起就久了,已经不是朋友,而是家人了。

所以, “闺蜜”还可以是:

#“哥们”的英语怎么说呢?

据说这是闺蜜才懂的默契(39闺蜜)(2)

女人有闺蜜, 那男人也有”哥们”呀~ 哥们的英语可比闺蜜的简单粗暴:

#“红颜知己”“蓝颜知己”

据说这是闺蜜才懂的默契(39闺蜜)(3)

等等, 那女人也可以是男人的“哥们”呀? 这类“哥们”叫:

ladybro=lady bro, ladybro意思是一个女性(lady),但是跟男人们的关系很铁,像个哥们(bro)

She's not my girlfriend. She's my ladybro.

她不是我女朋,是我哥们.

如果单纯地想表达女性朋友就可以说:

girlfriend两词分开。

同样,

boy friend: 男性朋友

He's not my boyfriend. He's just my boy friend.

他不是我的男朋友, 他只是我的一位男性朋友。

那“男颜知己”咋说?

总之, 闺蜜, 哥们之间的关系都是很“铁”的, 关系很铁可以说:

we're tight! 我们关系很铁。

据说这是闺蜜才懂的默契(39闺蜜)(4)

当然,朋友间也有一些看似热热闹闹的“假朋友”:

,