情态动词shall和will的区别 英德比较语法情态动词shall与soll(1)

英语的shall具有以下意义:

表示许诺:

Tell her that she shall have the book tomorrow.

告诉她她明天能拿到书。

表示警告:

You naughty boy! You shall get what you deserve.

你这个调皮孩子,看我怎样收拾你。

用过去时表示应当:

Such a thing shouldn’t be allowed to happen again.

这样的事情不该再发生。

用过去时表示揣测:

They should be home by now, I think.

德语的sollen 具有以下意义:

表示责任,义务:

Jeder soll nach seinen Kraeften mittun.

每个人都应该尽力而为。(义务)

Deine Eltern sollen dir bei der Hausaufgabe helfen.

你父母应该在家庭作业上帮助你。(责任)

表示推测:

Er soll krank sein.

据说他病了。

Er soll sie spaeter wieder getroffen haben.

据说他后来又碰到了她。

用在间接引语中,表示别人对自己的要求:

Mein Freund hat mir gesagt, ich solle ihn am Bahnhof treffen.

我朋友对我说,我得去车站跟他见面。

表示将来:

Jahrelang unternahm er nichts gegen die Krankheit. Das sollte ihm spaeter schlimme Folge bringen.

他常年都不注意防病,这将会有不良后果。

表示推荐:

Der Mantel ist schoen und billig, du sollst dir ihn kaufen.

这件大衣既好又便宜,你应该买下它。

代替连词wenn,表示条件:

Solltest du ihn sehen,gruesse ihn von mir.

如果你看到他,代我向他问好。

,