“现在完成时”是英语众多时态之一,其英语名称为: the present perfect tense。然而对于这一英语时态,汉语名称中使用的“完成”这一字眼是否贴切?这一疑问的原因大概有以下两点。

疑问点一

1)He has already come.(瞬间性动词)

2)He has lived here for two years.(延续性动词)

对于句1)瞬间性谓语动词has come表示动作完成,我们理解起来并不难,而句2)延续性谓语动词has lived表示完成就有些令人费解了。句中谓语has lived表示的是行为动作的完成吗?并且句子并无如居住到现在再不居住的言下之意。

3)She has been an English teacher for ten years.

句中谓语has been an English teacher表示的是担任英语老师这种状态的完成吗?并且句子并不意味着到说话时教师生涯就要结束。

疑问点二

英语还有一个时态 the present perfect continuous tense, 汉语名称是“现在完成进行时”。进行和完成是动作的两个不同阶段,而一个动作如何同时处在两个不同的阶段,这不是自相矛盾吗?

上述两个疑点足以表明用“完成”这一字眼来给the present perfect tense冠名是存在着一定缺陷的。虽然瞬间性动词能表示完成的意思,但对于延续性谓语,这种表示完成的意思不免就有些令人费解。可见,该时态的中文名称并不能体现the present perfect tense这一术语的真正意思。那么,可能存在的问题是什么呢?是的,可能的问题应该是我们忽视了对该时态英文名称原意的精确理解。

the present perfect tense的原意本质是: the past in relation to the present(即与现在有关的过去)。也就是说,当我们谈论过去某一行为动作或存在的状态时,而这一行为动作或状态却能以某种方式与现在有关,即或者动作的完成结果对现在的影响或者动作或状态持续到现在(非完成之意),这时我们就使用“现在完成时”。而且对该时态的如此理解也就能避免“现在完成进行时”的自相矛盾。至于该用什么名称来精确表示the present perfect tense并不重要,重要的是对该时态我们应该心存正确的理解,如此对英语学习才有益处。

现在完成时单词一般形式(现在完成时)(1)

,