采葛
彼采葛兮①,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮②,一日不见,如三秋兮③!
彼采艾兮④,一日不见,如三岁兮!
【注释】
①高亨:彼,她也。葛,葛的纤维可以织布。一说:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
②高亨:萧,一种蒿子,白茎白叶,有香气,可以包垫肉食,古人祭祀时用之。周振甫:萧,植物名,即青蒿。有香气。
③高亨:三秋,犹言三年。周振甫:三秋,三个秋天,一个秋天三个月,三个秋天即九个月。
④高亨:艾,可以做药品,燃起可烧蚊子。艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。
【译文】
那采葛的美丽姑娘啊,一日不能相见,就像隔了三月那般长。
那采蒿的美丽姑娘啊,一日不能相见,就像隔了三个秋季那般长。
那采艾的美丽姑娘啊,一日不能相见,就像隔了三年那般长。
【欣赏】
高亨:这是一首劳动人民的恋歌,它写男子对于采葛、采萧、采艾的女子,怀着无限的热爱。
傅斯年:《采葛》男女相思之歌。
周振甫:这诗的解释有二:一是《毛诗序》:“《采葛》,惧谗也。”《笺》:“桓王之时,政事不明,臣无大小,使出者则为谗人所毁,故惧之。”二是方玉润《诗经原始》:“夫良友情亲,如同夫妇,一朝远别,有胜相思,此正交情浓厚处,有三月、三秋、三岁之感也。”
热恋中的情人希望能朝夕相处,片刻的分离都不能容忍。即便是短暂的分离,在彼此的感觉中就好像很漫长的时光。正如诗文中所讲,分明只是一天没有相见,可是在热恋的情人看来,就好像三月、数月,甚至三年那般漫长难熬。这种感觉似乎只有在热恋的情人之间才会产生吧。
【参考文献】
《诗经译注》 周振甫 译注
《诗经今注》 高 亨 注
《诗经讲义》 傅斯年 著
,