题目//恋风流情友入家塾,起嫌疑顽童闹学堂,我来为大家科普一下关于红楼梦第七回翻译鉴赏?以下内容希望对你有帮助!
红楼梦第七回翻译鉴赏
题目//
恋风流情友入家塾,起嫌疑顽童闹学堂
解释:
风流:风度,仪表。情友:指贾宝玉和秦钟互相留恋对方风度仪表的情友。顽童:顽皮的孩童。
译:
留恋对方的风度,情友进入家塾。引起猜疑,顽皮的孩童大闹学堂。
原文//
话说秦业父子专候贾家的人来送上学择日之信,原来宝玉急于要和秦钟相遇,却顾不得别的,遂择了后日一定上学。“后日一早请秦相公到我这里,会齐了,一同前去。”一一打发了人送了信。
解释:
专候:书信用语,特意等候。却:副词,再。会齐:聚齐。
译:
前文说到秦业父子特意等候贾家的人来送上学择定的日期的信。原来宝玉急于要和秦钟遇见,再顾不得别的,于是择定了后天一定上学。“后天一早请秦相公到我这里,聚齐了,一同前去。”一一打发了人送了信。
原文//
至是日一早,宝玉起来时,袭人早已把书笔文物包好,收拾的停停妥妥,坐在床沿上发闷。见宝玉醒来,只得服侍他梳洗。宝玉见他闷闷的,因笑问道:“好姐姐你怎么又不自在了,难道怪我上学去丢的你们冷清了不成? ”
解释:
是日:这一天。文:关于读书的。文物:和读书相关的物品。
停停妥妥:妥妥当当。丢:施展,译作弄。自在:身心舒畅。
袭人:原名珍珠,贾母的婢女,本性花,后给了贾宝玉,贾宝玉取陆游的诗句“花气袭人知骤暖”,改名为袭人,是宝玉的四个大丫鬟之首。
译:
到这天一早,宝玉起来时,袭人早已经把书笔等与读书相关的物品包好,收拾的妥妥当当,坐在床沿上发闷。见宝玉醒来,只得服侍他梳洗。宝玉见袭人闷闷的,就笑问道:“好姐姐,你怎么又不自在了,难道怪我上学去弄的你们冷清了不成?”
原文//
袭人笑道:“这是那里话,读书是极好的事。不然就潦倒一辈子,终久怎么样呢。但只一件:只是念书的时节想着书,不念的时节想着家些。别和他们一处玩闹,碰见老爷不是玩的。
解释:
终久:终究,毕竟。时节:时候。
译:
袭人笑道:“这是哪里话。读书是极好的事,不然就潦倒一辈子。终究怎么样呢。但只一件:只是念书的时候想着书,不念的时候想着家一点儿,别和他们一块玩闹,碰见老爷不是闹着玩的。”
原文//
虽说是奋志要强,那功课宁可少些,一则贪多嚼不烂,二则身子也要保重。这就是我的意思,你可要体谅着些。”袭人说一句,宝玉应一句。袭人又道:“大毛衣服我也包好了,交出给小子们去了。
解释:
奋志要强:奋发立志争强好胜。小子:僮仆,奴仆。
译:
虽然说是奋发立志争强好胜,那功课宁可少一点儿。一是贪多嚼不烂,二是身体也要保重。这就是我的意思,你可要体谅着一点儿。”袭人说一句,宝玉答应一句。袭人又道:“大毛衣服我也包好了,拿出来给僮仆们了。
原文//
学里冷,好歹想着添换,比不得家里有人照顾。脚炉手炉的炭也交出去了,你可着他们添,那一起懒賊,你不说,他们乐得不动,白冻坏了你。”宝玉道:“你放心,出外头我自己都会调停的。
解释:
学里:私塾里。比不得:不相同,不像。可着:尽着。一起:一伙。调停:安排,处理。
译:
私塾里冷,好歹想着添加更换,不像在家里有人照顾,脚炉手炉的炭也拿出去了,你尽着他们添,那一伙懒贼,你不说,他们乐得不动,白冻坏了你。”宝玉道:“你放心,出外头我自己都会安排的。
原文//
你们也别闷死在这屋里,常和林妹妹一处去玩笑着才好。”说着,俱已穿戴齐备,袭人催他去见贾母、贾政、王夫人等。宝玉又去嘱咐了晴雯、麝月等几句,方出来见贾母。
解释:
玩笑:玩耍和嬉笑。齐备:齐全完备。麝月:宝玉的四个大丫鬟之一。排名是袭人,晴雯,麝月,秋纹。
译:
你们也别闷死在这屋里。常和林妹妹一块去玩耍嬉笑着才好。”说着,都已经穿戴齐全完备,袭人催他去见贾母、贾政、王夫人等。宝玉又去嘱咐了晴雯、麝月等几句,才出来见贾母。
原文//
贾母也未免有几句嘱咐的话。然后去见王夫人,又出来书房中见贾政。偏生这日贾政回家早些,正在书房中与相公清客们闲谈。忽见宝玉进来请安,回说上学里去。
解释:
偏生:〈方〉偏偏。相公:对读书人的敬称。清客:旧时在富贵人家帮闲的人。
译:
贾母也免不了有几句嘱咐的话。然后宝玉去见王夫人,又出来,宝玉去书房中见贾政,偏偏这天贾政回家早一点儿,正在书房中和相公清客们闲谈,忽然看见宝玉进来请安,回禀说上私塾去。
原文//
贾政冷笑道:“你如果再提上学两个字,连我也羞死了。依我的话,你竟玩你的去是正理,仔细站脏了我这地,靠脏了我的门。”众清客相公们都早起身笑道:“老世翁何必又如此。
解释:
竟:一直,直接。正理:正当的事理,正常的事。世翁:对长者的敬称。
译:
贾政冷笑道:“你如果在提上学两个字,连我也羞死了。依我的话,你一直玩你的去是正常的事。仔细站脏了我的地,靠脏了我的门。”众清客相公们都早起身笑道:“老世翁何必又这样?”
原文//
今日世兄一去,三二年就可显身成名的了,断不似往年仍作小儿之态了。天也将饭时,世兄竟快请罢。”说着,便有两个年老的携了宝玉出去。贾政因问:“跟宝玉的是谁?”
解释:
世兄:称谓,旧时对世交的平辈之间的称呼、尊称世交的晚辈,明清时称座师、房师的儿子。座师,明清两代举人、进士对主考官的尊称。房师,明清乡试会试,中试者对分房阅卷的房官的尊称。
红楼梦里,那些清客们和贾家不是世交,都是在府里陪贾政聊天讨论诗文,仰人鼻息的,对贾政是阿谀逢迎的态度,所以自降身份,和宝玉平辈,称呼世兄。
显身成名:显露自身才能,博得名望。断不似:绝对不像。小儿之态:小孩子的心态或动作。
将饭:将要吃饭。竟:直接。
译:
今日世兄一去,三两年就可以显露自身才能,博得名声的了。绝对不像往年仍表现出小孩子的心态和动作了。天也快要吃饭的时候,世兄直接快请吧。”说着,就有两个年老的带了宝玉出去,贾政便问:“跟随宝玉的是谁?”
原文//
只听外面答应了两声,早进来三四个大汉,打千儿请安。贾政看时,认得是宝玉的奶母之子,名唤李贵。因向他道:“你们成日家跟他上学,他到底念了些什么书!
解释:
成日家:一天到晚。向:对着。
译:
只听外面答应了两声,早进来三四个大汉,打千儿礼问安。贾政看的时候,认得其中一个是宝玉奶娘的儿子,名叫李贵。就对着他道:“你们一天到晚跟随宝玉上学,他到底念了些什么书!”
原文//
倒念了些流言混语在肚子里,学了些精致的淘气!等我闲一闲,先揭了你的皮,再和那不长进的算账!”吓的李贵双膝跪下,摘了帽子,碰头有声,连连答应“是”。
解释:
流言混语:毫无根据而且不明事理的话。精致的淘气:有情趣,高雅的淘气,不下流,粗俗。除了读书科举仕途,其他的宝玉都有兴趣,或者译成“不务正业”。
不长进:指宝玉。
译:
倒是念了一点儿没有根据、不明事理的话在肚子里,学了一点儿不务正业的事。等我闲一闲,先揭了你的皮,再和那不长进的算账。”吓得李贵双膝跪下,摘了帽子,砰砰磕头,连连答应“是”。
原文//
又回说:“哥儿已念到第三本《诗经》什么‘呦呦鹿鸣,菏叶浮萍’小的不敢撒谎。”说的满座哄然大笑起来。贾政也撑不住笑了。
解释:
呦呦:鹿鸣声。呦呦鹿鸣:呦you一声,鹿在鸣叫。菏叶浮萍:诗经原文是:呦呦鹿鸣,食野之苹。意思是鹿在鸣叫,啃食原野的青苹。青苹是古书里一种植物。李贵闹了笑话,所以引的众人哄堂大笑。也解了自己被责罚的处境。
哄然发现:突然间放声大笑,通常带讽刺意味。撑不住:忍不住。小的:仆人对主人自称之词。
译:
又回话说:“公子已经念到第三本《诗经》,什么呦呦鹿鸣,菏叶浮萍。我不敢撒谎。”说的满座突然间放声大笑起来,贾政也忍不住笑了。
原文//
因说道:“那怕再念三十本《诗经》也都是掩耳偷铃,哄人而已。你去请学里太爷的安,就说我说了:什么诗经古文,一概不用虚应故事,只是先把《四书》一气讲明背熟,是最要紧的。”
解释:
太爷:贾代儒,贾家家学由他教学。虚应故事:故事,旧日的事例。就是依照惯例应付,敷衍了事。一气:一次,一举。
译:
就说道:“哪怕再念三十本诗经,也都是掩耳盗铃,哄人而已。你去给学里太爷请安,就说我说了:什么诗经古文,一律不用依照惯例,敷衍了事。只是先把《四书》一举讲明白背熟,是最要紧的。”
原文//
李贵忙答应“是”,见贾政无话,方退出去。此时宝玉独站在院外屏声静候,待他们出来,便忙忙的走了。李贵等一面掸衣服,一面说道:“哥儿听见了不曾?可先要揭我们的皮呢!”
解释:
屏声:屏bing三声,屏住呼吸,不出声,形容恭敬畏惧的神态。忙忙:急匆匆。不曾:没有。可:助词,无义。
译:
李贵忙答应“是”。见家政没有别的话,才退出去。此时宝玉独自站在院子外屏住呼吸不出声,静静的等候。等他们出来,就急匆匆的走了。李贵一面掸衣服,一面说道:“少爷听见了没有?老爷要先揭我们的皮呢!
原文//
人家的奴才跟主子赚些好体面,我们这等奴才白陪着挨打受骂的。从此后也可怜见些才好。”宝玉笑道:“好哥哥,你别委屈,我明儿请你。”李贵道:“小祖宗,谁敢望你请,只求听一句半句话就有了。”
解释:
好体面:光彩。奴才:就是家奴,奴仆。明清两代宦官和清代满人、武官对皇帝的自称。
可怜见:怜悯。望:期望。
译:
别人的奴才跟主子赚一些光彩,我们这样的奴才白陪着挨打受骂的。从此以后也怜悯我们一点儿才好。”宝玉笑道:“好哥哥,你别委屈,我明天请你。”李贵说:“小祖宗,谁敢期望你请,只求你听一句半句话就行了。”
,