春节是一天天的逼近了,各位商家也争相推出不少促销方式,也就意味着,剁手血拼的日子又逼近了!都说化妆品要买日本产的,那么除了叫代购、去香港购买之外,自己亲手去日本旅行时,必定少不了这样的血拼。在购物时,最关心的当然是以便宜价格买到心头好,这样就要留意店内宣传单张,可惜全是日文与汉字 ,让人摸不着头脑。
所以今天就给准备剁手的大家科普一些去日本血拼时,必须要认识的汉字。
「无料」(免费)、「激安」(超平)等汉字,相信大家都耳熟能详,所以不再重复,而为大家严选另外的有趣汉字 。
1. 割引(わりびき waribiki)
不少人都知道「割引」指折扣优惠,「大割引」是大减价,其实「割」是成数,「引」是减价,所以「二割引」是八折、「三割引」是七折,余此类推。顺带一提,「100圆引」其实是减100元。
2. 值下/值引(ねさげ nesage / ねびき nebiki)
提到减价,大家还要认识这两个汉字,日文的价格是「值段」,「值下」或「值引」都是减价的意思。
9. 特典(とくてん tokuten)
日本的零售店也经常举行各种优惠,「特典」就是优惠内容,有时有几个方案可以选择。
10. 抽選 (ちゅうせん chuusen)
「抽选」是大抽奖,游客一般较少参加,若礼品吸引,不妨查询,不过大多要「応募」(おうぼ oubo),即登记参加,另外尚要留意「缔切日」(しめきりび shimekiribi),即是截止日期。
11. 手袋(てぶくろ tebukuro)
日文中的「手袋」并不是女性钟爱的包包,而是手套,日文的手袋是片假名ハントバーグ(hanto ba-gu),只是英文拼音。
12. 景品(けいひん keihin)
这是购物时附送的精品,玩波子机取得的各式精品,也叫「景品」。
13 | 売切(うりきれ urikire ) / 完売(かんばい kanbai) / 品切(しなきれ shinakire)
「売」是卖的日本汉字,「売切」或「完売」都是售罄的意思,「品切」亦一样。
记住以上这些词语,去日本血拼时,可能会帮你省下不少钱哦。
或者,记得找小马哥给你送上最热门的日本旅游攻略,中文司机带你玩转日本!
粤港跨境车|香港包车|日本包车|旅游资讯
小马跨境车,您的跨境出行贴身伴侣
小马跨境车(ID:xmgcar)
,