work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(1)

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第369篇英语知识文章

相信各位小伙伴在美剧或者电影中常会看到一些FXXX类的词汇,一般来说,英语会称这些词汇为Dirty word,众所周知,dirty一般翻译为“肮脏,下流”,而dirty word就可以直接翻译为“脏话”。那么dirty其他的相关词组也是这么翻译吗?

work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(2)

1.dirty work 不光鲜的工作

Dirty work这里的dirty我们一般翻译为并不是“肮脏”,而是指一些“大家都不愿意的工作”。例如说那些常说的“吃力不讨好,没回报又不光鲜的工作”。

My boss gives me all his dirty work to do, so he doesn’t get blamed when things go wrong.

我的老板把那些吃力不讨好的工作都推给了我,因此在事情没有做好的时候,他并没有指责我。

2.play dirty 耍诈

虽然不想承认,但是我第一次看play dirty这个词的时候,确实把它的意思想歪了...其实play dirty主要是指“耍诈,出阴谋”,指那些下三滥的手法。

If they want to play dirty, we can play dirty.

假如他们想耍赖,我们也会耍赖。

work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(3)

3.dirty tricks 阴谋诡计

常用于名词,与上面的play dirty意思相似,表示一些“不光荣,难以见光的诡计”。

Dirty tricks have been played in this campaign.

这次竞选活动中暗藏各种阴谋诡计。

4.dirty money 黑钱

Dirty money则是我们平时常说的“黑钱”,也就是那些通过非法渠道所获取的钱财。

You're corrupt, you've taken dirty money !

你受贿了,你已经赚取黑钱了!

说到黑钱,那么相对的,“洗钱”应该如何说呢?

5.money laundering 洗钱

英语里面的“洗钱”,就可以直接翻译为money laundering。Launder就是英语里面的“清洗,洗涤”的意思。

Drug traffickers have also used the church to launder money.

毒贩经常会利用教堂来洗钱。

work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(4)

总结,今天罐头菌讲了5个词组,来总结一下:

  1. dirty work 不光鲜的工作
  2. play dirty 耍诈
  3. dirty tricks 阴谋诡计
  4. dirty money 黑钱
  5. money laundering 洗钱

work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(5)

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

work与working的区别(Dirtywork是指不正经的工作)(6)

,