“七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”这是白居易的《长恨歌》里互诉衷情的杨贵妃与唐玄宗。那个时候的我还被他们缠绵悱恻的感情所感动。但是在看了《妖猫传》之后,我开始重新思考杨贵妃和唐玄宗之间的感情,或许并不像我所想的那样。可《长恨歌》太短,《妖猫传》作为外国作家编写的书,我始终不是很能接受。

这本《许渊冲译长生殿》是我国清代戏曲作家洪昇所创作的戏曲剧本,由许渊冲先生翻译成英文版的戏曲剧本。

七月七日长生殿是什么意思(七月七日长生殿)(1)

洪昇和孔尚任被誉为“南洪北孔”,他们二人创作的《长生殿》也和《桃花扇》并称“双壁”。

许渊冲先生,翻译过莎士比亚、德莱顿、雨果、司汤达、巴尔扎克等英法文学家的经典作品多部。更获得中国翻译文化终身成就奖和国际翻译家联盟“北极光”杰出文学翻译奖。

还是和之前一样,我是先读的中文,毕竟整个故事不了解,又是戏曲台词,直接读英文对我来说还是有些难度。在这本剧本中,塑造了一个不一样的杨贵妃。她既有宠妃的娇纵、善妒,又温柔软弱。在看了《甄嬛传》后,我发现这其实是一个深处后宫真实女子的状态。在这本书中,杨玉环于马嵬坡自缢而死。一个风华绝代的女子就此谢幕。

有个词叫“红颜祸水”,从商朝开始,就有苏妲己祸乱朝纲,到后来褒姒、西施、杨贵妃...好像都习惯于将所有责任都推给女子。可在那个时候,女子真有这么大权力和影响力吗?就像迅哥儿在《且介亭杂文》中所说的那样:“我一向不相信昭君出塞出安汉,木兰从军就可以保隋更不相信妲己可以亡殷。兴亡的责任,都应该男的负。但向来的男性的作者,大抵将败亡的大罪,推在女性身上,这真是一钱不值的没有出息的男人。”

七月七日长生殿是什么意思(七月七日长生殿)(2)

这本书中,对杨玉环既有批判,也有同情,算是比较客观了,同时对李隆基还是进行了美化的。从定情、禊游、献发、制谱、舞盘、窥浴、密誓,两人的感情一步步走向了了高潮。然而这样一场缠绵悱恻的爱情还是以悲剧收场,“天长地久有时尽、此誓绵绵无绝期。”当这场繁华梦突然惊醒,不过空留遗憾而已。

这本书两条情节互相穿插,布局和结构也安排得很巧妙。《定情》到《密室》是他们爱情的发展过程;《贿权》到《陷关》又是奸臣祸乱朝政。一类是以郭子仪、雷海青为代表的忠臣义士,一类是叛臣贼子安禄山、杨国忠之流。强烈的对照,发人深思。

七月七日长生殿是什么意思(七月七日长生殿)(3)

我之前对戏剧的兴趣不大,现在越来越喜欢了。优美流畅、富于诗意的唱词,将人物不同景况下情绪心理的变化描绘得栩栩如生。

我从未读过英文翻译的我们国家的任何书籍,这次读了许渊冲先生翻译的英文,开始体会到了英文的美。这也是先生一直坚持翻译的原因吧,促进中外文化交流。#品书团#

,