“打酱油”在英文中怎么说呢?
喜欢的请分享给你的小伙伴哦~不要打酱油哦。(坏笑ing)
1. bystander 旁观者,局外人
英文释意:A bystander is a person who is present when something happens and who sees it but does not take part in it.
eg: Dont't make me part of this. I'm just a bystander.
别把我扯进去,我就一打酱油的。
----------------------------
2. none of my business 与我无关
“打酱油”最朴素的一个意思---“跟我有毛关系?”
eg: I don't care.It's none of my business.
无所谓,我就一打酱油的!
(跟我有蛋关系)
----------------------------
3.I just pop in and say hi.
这个光从字面意思就比较好理解了
「pop」常指“流行音乐”
作动词意为“突然出现”
“我就是进来打个招呼”(酱油)
----------------------------
4.I'm here to buy a donut.
此表达需配合适当的语境,效果要好于前三者。
「donut」 甜甜圈
别人在谈论什么事,问你怎么么看,答"I'm here to buy a donut."(我就是过来买个甜甜圈)
幽而默之,别人瞬间秒懂。
————————————————❀❀❀
想学习英语,赶紧关注我们的英语订阅号【abc360英语】,干货资料试听课神马的都不是问题
,