@英语天天talk,原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近咱们的小伙伴们,有这样的一个疑惑:就是平时吃的水果呀,蔬菜……它们的“皮儿”用英文怎么说呢?今天咱们就一起来学习下,老外们是怎样表达生活中的各种“皮儿”的吧!
首先,我们先来看这样的一个单词:
skin -- n. (人的)皮肤;(果蔬的)外皮
这个单词一般指的是:被天然覆盖的表皮
不过在说话的时候,人们通常喜欢用“skin”来表达那些“薄薄的果蔬皮儿”,比如:
apple skin -- 苹果皮儿
potatoe skin -- 土豆皮儿
grape skin -- 葡萄皮儿
但是在英文中呢,还有一个单词,也可以用来表达“各种皮儿”,叫作:
peel -- v. 削皮儿,剥皮儿
peel -- n. 外皮
尤其指:(被削掉的,被剥掉的,果蔬……的)外皮
所以呢,如果咱们“剥开了一个橘子皮儿”,或者是“剥开了一个香蕉皮儿”,这时候,我们就可以用英文把这些“剥下来的皮儿”说成是:
orange peel -- 橘子皮儿
banana peel -- 香蕉皮儿
当然了,像我们做菜时被消掉的“土豆皮儿、胡萝卜皮儿……”都是可以用“peel”来表达的;
What shall I do with the fruit peel?
这些水果皮儿,我该怎么处理呢?
其实在生活中,还有一个单词也可以用来表达“蔬菜、水果的皮儿”,叫作:
rind -- n. 外皮
这个单词在用来描述一些“蔬菜水果皮儿”的时候,通常指的是:皮儿比较厚的,粗糙的,或者是相比较其他的水果蔬菜的皮儿来说,皮儿比较硬的,比如说:
watermelon rind -- 西瓜皮
pumpkin rind -- 南瓜皮
在这里,咱们大家要注意了,我们平常所说的“鸡蛋皮儿”虽然是硬的,但是人们却不用“rind”来表达,而是会用到另外的一个单词叫作:
shell -- n. 壳,外壳
这个单词在用来描述“皮儿”的时候,通常指的是:一些稍微硬点的外壳;
像平常的鸡鸭蛋的皮儿,瓜子皮儿,坚果皮儿……都可以用“shell”来表达!
egg shell -- 鸡蛋皮儿
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
在生活中,我们吃的一些“食物的皮儿”,可以用到这个单词来表达:
crust -- n. (食物)结痂的硬皮
像一些面包皮儿、蛋糕皮儿、披萨皮儿、馒头皮儿……
Could you cut the crusts off the sandwiches please?
把那些三明治的皮儿切下来好吗?
I like to eat the crusts.
我喜欢吃这些皮儿。
如果喜欢吃“饺子皮儿,包子皮儿”的小伙伴们,大家可一定要记住这个单词:
wrap -- v. 包,包装
从这个单词引申出来的“wrapper”通常指的是:(食品等的)外包装,外包装材料;
那我们平时吃的包子呀、饺子,都是用皮儿包起来的嘛,所以呢:
wrapper 就是: n. (包子、饺子) 皮儿
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!
,