情书英汉(木头缝汉诗英译)(1)

木头缝 廖江泉

木头裂了一个缝,或者说

时间在木头身上用力,留下了一个缝

但木头不知道,这会改变它的用途

我是说,它的可塑性

越来越小

就像那个爱已经破裂的人

他沉默着,让光照了进来

并在这坚硬的世界,悄然转身

他多么不屑,那所谓的

事物的完整性

A Crack in the Wood

by Liao Jiangquan

There is a crack in the wood, or, some may say,

time has worked on it, leaving a fissure in it,

although the wood is oblivious. This will change its usefulness—

I mean, its malleability

has become more and more limited.

Like someone whose love is fractured,

he stays quiet, bathing in the light,

and turning away from a stoney world.

How disdainful he is towards the so-called

unblemished goods.

情书英汉(木头缝汉诗英译)(2)

廖江泉,仡佬族,贵州道真人,习诗多年,著有诗集《天亮了》。

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.

情书英汉(木头缝汉诗英译)(3)

本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)

Duck Yard Lyricists 翻译

情书英汉(木头缝汉诗英译)(4)

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

情书英汉(木头缝汉诗英译)(5)

汉诗英译”更新于

21st Century Chinese Poetry” 网站

点击 直达

情书英汉(木头缝汉诗英译)(6)

,