木头缝 廖江泉
木头裂了一个缝,或者说
时间在木头身上用力,留下了一个缝
但木头不知道,这会改变它的用途
我是说,它的可塑性
越来越小
就像那个爱已经破裂的人
他沉默着,让光照了进来
并在这坚硬的世界,悄然转身
他多么不屑,那所谓的
事物的完整性
A Crack in the Wood
by Liao Jiangquan
There is a crack in the wood, or, some may say,
time has worked on it, leaving a fissure in it,
although the wood is oblivious. This will change its usefulness—
I mean, its malleability
has become more and more limited.
Like someone whose love is fractured,
he stays quiet, bathing in the light,
and turning away from a stoney world.
How disdainful he is towards the so-called
unblemished goods.
廖江泉,仡佬族,贵州道真人,习诗多年,著有诗集《天亮了》。
Translated by Duck Yard Lyricists
Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.
本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)
Duck Yard Lyricists 翻译
编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开
“汉诗英译”更新于
“21st Century Chinese Poetry” 网站
点击 直达
,