上个世纪1980年代中期的时候
书是稀罕东西
除了课本外就没有什么可看的
老师手里都有本土黄色封皮的参考书
我们有时偷看几页,都兴奋得不得了
大概是在1986年
家里不知怎么就有了
一套《阅读和欣赏》丛书
里面唐诗宋词元曲杂剧诸子百家都有
于是就没日没夜地翻
那时候的书里都是满满的干货
没有废话,篇幅也短
一首诗或者一阕词
从时代背景、作者生平、思想艺术
到语言修辞、典故趣闻
两三页就解读完了
古典文学的学习全凭尕时候的好记性
记下的东西到现在都能让我吃老本
现在家里厚厚的各种古典文学丛书
都不及当初那一套《阅读和欣赏》的分量
《阅读和欣赏》收录李清照的词有
《如梦令·昨夜雨疏风骤》
《如梦令·常记溪亭日暮》
《一剪梅·红藕香残玉簟秋》
《声声慢·寻寻觅觅》
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》等篇目
我那是正在迷恋叠词
所以就深陷在《声声慢》
“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最难将息。”
这段里不能自拔
就如同几年后深陷刘德华
“痛苦痛悲痛心痛恨痛失去你”
这句旋律里一样
有天家里的一个年岁高的亲戚病了
阿达和阿妈带着我去看望,告别时
阿达拉着病人的手说:
“你老人家好好将息着,
过几天我再来看你。”
听到阿达说“将息”这个词
当时我很吃惊,因为这可是
宋朝李清照《声声慢》里用的词啊
是古代人说的话啊!
阿达怎么就随口说了出来!
出来后我就问阿达“将息”是啥意思
阿达说就是好好调养休息的意思
还有人会说好好将养着
都是一个意思
我那时才把普通话说顺溜
正是觉得焉耆话很土的年纪
但是“将息”这个词给了我一击
如今想来,几十年后我之所以
在故纸堆里找寻焉耆方言词语的前世今生
或许就是当年“将息”这词种下的因
将息,新疆焉耆方言音读为【jiǎng xi】
指“调养休息;保重”
“将”指“调养;保养”
《广韵》释为:“养也”
“息”指“休息、歇息”
如:“忙完这阵子,你也好将息下,
不能累坏哩。”
将息,正音读为【jiāng xī】
其一指“调养,休息,将养休息”
其二指“珍重,保重”
《宋语言词典》释为:“休息; 保养;保重。”
东晋王羲之 《问慰诸帖上》:
“雨气无已,卿复何似?耿耿,善将息!”
唐代王建 《留别张广文》诗:
“千万求方好将息,杏花寒食约同行。”
宋代李清照 《声声慢》词:
“乍暖还寒时候,最难将息。”
《水浒传》第十四回:“你既来这里,
想你吃了些艰辛,且去客房里将息少歇。
待我从长商议,来日说话。”
第二十七回:“终不成将息得我肥胖了,
却来结果我? ”
第四十一回:“众头领连夜劳神,
且请客房中安歇,将息贵体。”
《西游记》第五十三回:“ 唐僧们喫了斋,
消消停停,将息了一宿。”
《初刻拍案惊奇》卷一十六:
“娘子日来困倦,何不将息将息?
只管独坐,是甚意思?”
《西游记》里这句“消消停停,将息了一宿”
不单“将息”这个词现在还在焉耆方言里用
“消消停停”或者“消停”
更是焉耆方言里的高频词
类似的词还有很多,我们之后慢慢谝
在焉耆方言中
“将息”与“将养”通用
“将养”焉耆方言音读为【jiǎng yàng】
在现代汉语中,“将息”和“将养”
在“养息以恢复健康”的意义上
构成同义关系,二者的语义侧重点有别
“将息”侧重于指好好休息
通用于口语和书面语
如“不妨事,将息几天就可以了。”
“将养”侧重于指好好调养
多用于书面语
如“在家将养了半年,人都长胖了。”
,