「去迪士尼乐园玩好开心!」来问问日语初学者们,这里的「开心」应该要用「嬉しい」还是「楽しい」呢?刚开始学日文时大家一定会接触到几个基本形容词,有些形容词由于字面上使用了类似的汉字、或是用法相近,很容易会让日语初学者搞混,这篇就整理了5组易搞混日文形容词,日文新手必看!

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(1)

日语易搞混5组形容词解说目录・楽しい VS 嬉しい・きれい VS 美しい・恐ろしい VS 怖い・おかしい VS 怪しい VS 変・嫌 VS 嫌い

楽しいtanoshii VS 嬉しいureshii

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(2)

楽しい( たのしいtanoshii)的意思?

楽しい」跟「嬉しい」这两个形容词都可以翻成「开心、高兴」,但要注意的是用法、表现的语境不太一样。 首先来看「楽しい」,主要是用在「一段持续性的事件」让人觉得开心的状况,像是「做一件开心的事」或「有过一段开心经验」,都可以用「楽しい」。像是去旅游、游乐园这些经验,都会用「楽しい」表达。

例:① 先辈とディズニーランドに行くのは楽しい。(跟学长去迪士尼乐园很开心)② 昨日のパーティーは楽しかった!(昨天的派对玩得很开心!)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(3)

嬉しい( うれしいureshii)的意思?

嬉しい」则旨在表现出「瞬间产生的开心情绪」,例如接受到外来讯息、受到外在刺激而触发出一种打从内心感到开心的状态,都可以用「嬉しい」。这个形容词会用在当下情绪,像是被称赞、收到礼物时,会使用「嬉しい」表达。

例:① 先辈にディズニーへ诱われて、嬉しい。(被学长邀约去迪士尼乐园,很开心)② 昨日のパーティーで彼女に会って嬉しかった。(昨天的派对上遇到她了很开心)

きれいkirei VS 美しいutsukushii

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(4)

きれいkirei的意思?

きれい」汉字写成「绮丽」,和「美しい」这两个词翻成中文都有「漂亮美好」的意思,不过仔细分析后就会发现含义其实很不一样。「きれい」最原本的意思是整洁、整齐、有条不紊的样子,因视觉上的整齐舒心而产生美好的感受,就会说是「きれい」,因此这个词着重在「事物外表彰显出的美感」。

例:① 今日は晴れて青空がきれいです。(今天放晴,蓝天很漂亮/干净。)② きれいなマンションに住みたいです。(想住在整洁漂亮的公寓大楼里。)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(5)

美しい( うつくしいutsukushii)的意思?

美しい」则是更加着重在说话者心里主观感受,以「美しい」来描述事物时,可能不只是因为表象呈现出来的美,而是包含了各种具象与抽象之美。「美しい」也很常用来形容抽象事物之美,例如「美しい恋」(美丽的恋情)、「美しい品格」(美好的人品)。此外这个词的语感会比「きれい」还要正式一些,相对适合书面用语。

例:① この美しい物语に癒されました。(我被这个美丽的故事疗癒了。)② 桜の季节は日本が一番美しい时だと思います。(我觉得樱花季是日本最美的时节。)

在一般对话中很常会遇到「きれい」和「美しい」都可以解释为相同意思「美丽、漂亮」的情况,这时就会呈现出说话者的观点、思绪的不同之处。

例:① この人は绮丽ですね!(「这个人好漂亮!」说话者可能认为对方外型好看、穿着端庄)② この人は美しいですね!(「这个人好美!」说话者可能认为对方不仅外貌吸引人,同时内外兼具、言词举止皆优雅)

恐ろしいosoroshii VS 怖いkowai

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(6)

恐ろしい( おそろしいosoroshii)的意思?

「恐ろしい」和「怖い」两个形容词都是在面对高风险、令人不安的事物时会使用的词汇,不过两者用法和含义很不一样。首先来看「恐ろしい」,是以相对客观角度来形容一件事情或情况相当可怕,因此通常是大众所认知的危险事件,例如战争、天灾、传染疾病等。

例:① 恐ろしいウイルス感染症は多くの人命を夺った。(可怕的病毒夺走了许多条人命)② 治安がいいといわれる日本でも、恐ろしい犯罪は起きています。(被说治安很好的日本也会发生可怕的犯罪事件)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(7)

怖い( こわいkowai)的意思?

与「恐ろしい」相比,「怖い」就比较着重于说话者的主观感觉,凡事让说话者产生不安、不详感的都会说「怖い」,或是说话者因某些个人原因而害怕做的事情,也可以说「怖い」,在一般对话中很常用到,像是「怖い梦」(恶梦)、「怖い映画」(恐怖片)、「上司が怖い」(主管很可怕)、「就活が怖い」(就职活动很可怕)等。「怖い」有时也会直接翻成「害怕某事」。

例:① 社会人になるのが怖い。(成为社会人让人害怕)② あなたは何が怖い?(你害怕什么?)

おかしいokashii VS 怪しいayashii VS 変hen

在日本人对话中频繁使用的「おかしい」、「怪しい」、「変」三个词都可以翻成「很怪」,但「怪」法皆不同!以下就来看看它们的区别。

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(8)

おかしいokashii的意思?

おかしい」是日本人平常对话中很频繁使用的词汇,大致上可分成两种意思。首先是「与日常相异反而让人觉得有趣」的情况,例如平常一板一眼的同事在聚会上突然豪迈饮酒作乐,这时大家就会说「おかしいですね!」,带有「你怪有趣的耶」的意思,算是偏正面的用法,类似日文的「面白い」(有趣)、「ウケる」(好好笑)的意思。

例:① 彼がカラオケに行くとき、いつもおかしくて面白い曲を歌います。(他每次去卡拉OK时都会唱又怪又好笑的歌。)

「おかしい」另一个用法是「与一般认知的情况不同而给人突兀、怪异感」,例如在泳池边看到有人穿着皮草大衣,可能就会说「あの人、おかしいね。(那个人好怪)」。这里的「おかしい」比较接近「可笑」,较带有负面语意。

例:① どうして日本人は英语の発音がおかしいのですか?(为什么日本人的英语发音那么怪?)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(9)

怪しい( あやしいayashii)的意思?

怪しい」也有「怪异」的意思,但不是单纯的奇怪,而是多了一层可疑、悬疑、神秘感,甚至是令人不安的感觉。例如发现隔壁邻居的行动鬼鬼祟祟的,一开始可能会说「おかしい」,但几次后开始觉得有点担心,怀疑对方是否有其他意图,就会说「怪しい」。

例:① 隣人はいつも怪しい騒音をたててます。(邻居一直制造可疑的噪音)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(10)

変( へんhen)的意思?

」也是「奇怪、怪异」,同样可形容「与正常状况不同、异常突兀」的情况,但程度比「おかしい」强烈,但又没有「怪しい」的可疑或危险感,算是很通用的词汇。

例:① 电车でよく変な人に遭遇する。(常在电车上遇到怪人)

最后我们可以再用一个同样的句子一次比较「おかしい」、「怪しい」、「変」三个词的语感差异。

例:「那个人好怪!」① あの人はおかしい。(带有点开玩笑性质,一方面可能觉得对方很好笑)② あの人は変だ。(认真觉得此人哪里不对劲)③ あの人は怪しい。(感觉对方相当可疑)

嫌iya VS 嫌いkirai

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(11)

嫌( いやiya)的意思?

「嫌」跟「嫌い」在某些句型中都很常被翻成「讨厌」,不过「」的基本概念其实是「不想要、抗拒」某件事,因此「嫌」的反义词是「良い」(好)而非「喜欢」。「嫌」所表现的「不要」确实也有讨厌的情绪,但是更着重在说话者所表现出当下的排斥感,情绪会比「嫌い」还强烈。此外要特别注意,「嫌」只能用于第一人称喔!

例:① 出かけるのが嫌です。(我不要出门)② このまま别れるのが嫌です。(我不要就这样分开)

日语形容词怎么接悩(嬉しい跟楽しい)(12)

嫌い( きらいkirai)的意思?

嫌い」则是明确表现出「恒常讨厌」的状态,并不是因一时某些因素刺激而产生,而是旨在表现「一直以来都讨厌」的情绪,在所有人称都适用。「嫌い」的反义词也就是「好き」(喜欢)。

例:① 息子は一人で留守番するのが嫌い。(儿子讨厌一个人看家)② あなたは私のことが嫌いですか?(你讨厌我吗?)

我们也可以用相同的情境来比较「嫌」跟「嫌い」的语意差别。

・私は勉强が嫌です!(我不要读书!) 语境①:不一定一直都这么讨厌读书,可能当下发生某些情况让说话者抗拒读书 语境②:想强调完全不愿做这件事,比嫌い还要强烈・私は勉强が嫌いです!(我讨厌读书!) 旨在表达很讨厌读书这件事

这次整理出5组日文形容词的差异说明,都以最常见的用法来解析,适合给刚学习日文不久的人参考。初学者可能还没办法太快掌握到语感,建议大家可以找更多例句和情境来看,相信就能很快掌握要诀罗!

「嬉しい」跟「楽しい」有什么不同?容易搞混的日文形容词教学,初学者必看! | 乐吃购!日本

,