吃喝拉撒睡是人生大事

正在写关于圪蹴和蹲坑的事儿

可巧不巧,文章刚写完

小区群里就有人发消息说水管又爆了

有人抱怨没了自来水晚饭怎么办

我却发愁的是马桶怎么冲

一顿不吃饿不死,一顿不拉会憋死

结果物业上通知说把绿化用水的笼头打开了

大家可以去接水急用

我回到家后提了桶子就往小区绿化带跑

接了满满一桶水后才松口气

不到三百米的路,我一路上歇脚喘气了五回

这么冷的天

最后竟然把人zēng得出了一身汗

才把一桶水提回了房子

晚上和朋友视频,说起这件事

朋友劝我说:

干啥呢把个人zēng成那个样子

不要为了提个水再滑一下把老腰闪下哩

(这活儿太重把人zēng坏哩)(1)

把人zēng下哩,把人

zēng得屁淌,

zēng命

把人zēng坏哩,

zēng死扒活.....

这些都是新疆方言中的常用嘴子

我们今天就来谝一下这个zēng

字见下图:

(这活儿太重把人zēng坏哩)(2)

这个字的新疆方言音读为【zēng】

有三层意思,其一指“累、累得”

如“一口气上到10楼

把人zēng得上气不接下气”

其二指“使劲达到极限、耗尽力气

含辛茹苦、心力交瘁”

如“这日子过得快把人zēng死哩”

其三指“努力、尽力而为”,如:

“他踮起脚尖zēng得zēng得搄枝头上的桃子”

(这活儿太重把人zēng坏哩)(3)

这个字正音读为【zhěn】

《集韵》释为:

“陟甚切,音枕,用力也”

《玉篇》释为:“竹甚切,用力也”

(这活儿太重把人zēng坏哩)(4)

(这活儿太重把人zēng坏哩)(5)

还与下面这个字相通

(这活儿太重把人zēng坏哩)(6)

《字汇补》释为:

“滂悲切,音披。用力也”

《改并四声篇海》引《川篇》

“竹甚切”读为【zhěn】

(这活儿太重把人zēng坏哩)(7)

所以在现代这个字有两个读音

分别是【pī】和【zhěn】,均指“用力”之意

因为这个两个字音义同而形近

所以

(这活儿太重把人zēng坏哩)(8)

可能是

(这活儿太重把人zēng坏哩)(9)

的讹俗字

(这活儿太重把人zēng坏哩)(10)

(这活儿太重把人zēng坏哩)(11)

也有说法认为

(这活儿太重把人zēng坏哩)(12)

应该与“挣”或者“争”相通

西北很多地方方言中都有“挣死把活”

或者“挣死扒活”之说

一般解释为“累死累活”

并含有“含辛茹苦”之意,而且“挣”的发音

不是“zheng”而是“zeng”

但是考证“争”或者“挣”,我们不难发现

“争”本义即争夺

指“两手相曳引之使归于己”

到后来又引申为争辩、竞争等

而“挣”则是在“争”之意基础上指

“两手再加力相曳引之使归于己并摆脱相争”

不论是“争”还是“挣”

都是指双方或者多方的互动行为

通过“争”或者“挣”的行为

获得胜利、金钱或者成果

所以“争”或者“挣”是一个有所收获的过程

(这活儿太重把人zēng坏哩)(13)

是泛指“用力”

这是一种个体的感受

无论是你自己感觉到

(这活儿太重把人zēng坏哩)(14)

还是你看着别人

(这活儿太重把人zēng坏哩)(15)

都是单向的感受

我们试举以下两个例句

就会发现两者是有明显区别的:

1、两个人争看谁跑得快,

最后都把自己zēng下了。

2、他挣钱不要命,最后把命都zēng掉哩。

,